Translation of "sort of care" to French language:


  Dictionary English-French

Care - translation : Sort - translation : Sort of care - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I don't care for that sort of thing.
Je n'apprécie pas ce genre de choses.
I don't care much for this sort of chance.
Je n'aime guère ces sortes de hasard.
It'll be sort of fun taking care of him myself.
Ce sera drôle de m'en occuper toute seule.
I don't care. Gerbois is still a bad sort.
Mais ça n'empêche pas qu'il ait une sale tête.
Well, she's not the sort of person I'd care to see alone
Ce n'est pas le genre de personne que j'aimerais voir seule
You don't care for this sort of life any more than I do.
Tu ne veux pas de cette vie, et moi non plus.
Cheap meaning sort of the cost of the military, not the cost of medical care.
Le coût étant en gros celui de l'armée, pas celui des soins médicaux.
You can find all sort of body care items in the public bathroom near the government headquarters.
On trouve toutes sortes de produits d'hygiène corporelle dans les toilettes publiques près du siège du gouvernement.
And if it had pointed to the orange or the amber, it basically meant you had to have, sort of, more continuous care from the health care worker.
Et s'il avait pointé le point orange ou le jaune, ça voulait dire que vous auriez dù nécessité de plus de soins de la part du travailleur de santé.
You can look at medical care. I mean, hygiene, vaccines, antibiotics you know, the same sort of time frame.
Vous pouvez considérer les soins médicaux. Je veux dire l'hygiène, les vaccins, les antibiotiques vous savez c'est la même sorte de ligne du temps.
Miss Scatcherd is hasty you must take care not to offend her Madame Pierrot is not a bad sort of person.
Mlle Scatcherd est vive, il faudra faire bien attention à ne pas la blesser. Mme Pierrot est une assez bonne personne.
I think this country deserves and, furthermore, needs the sort of first rate care and assistance the EU has to offer.
Je pense que ce pays mérite et nécessite le type d'aide et d'assistance de première qualité que l'UE peut offrir.
After a few days of this sort of care your mind and body will feel as though they ve been exchanged for new versions.
Après quelques jours de soins, votre corps et votre esprit seront comme neufs.
) nyakakuv (some sort of) nikakuv (no sort of) vsyakakuv (every sort of) and the relative pronoun kakuvto (the sort of...that...).
Ce dernier, comme le roumain, le grec moderne et l'albanais, connaît une confusion du datif et du génitif, comme d'ailleurs les féminins du latin une fois mélangés les formes rosa et rosam (rosae et rosae étant déjà mélangés avant).
Queer sort of... Sort of snake, wasn't he? Mmhm.
Quelle étrange espèce... une espèce de serpent, je dirais.
Every time you go there, you know that if you actually need critical care critical care of any sort if you have an accident of which there are many, there are accidents everywhere where do they go?
Chaque fois qu'on y va, on sait que, si jamais vous avez besoin de soins intensifs, quelle que soit les soins en question si vous avez un accident comme il y en a beaucoup, il s'en produit partout, où aller?
Sort of
Enfin presque
Sort of...
En quelque sorte...
Sort of.
En quelque sorte.
Sort of.
Enfin presque.
With pregnant women around the world not receiving health care of any sort, should additional efforts be made to benefit women who are in prison?
Sachant que de nombreuses femmes de par le monde ne bénéficient d'aucuns soins médicaux, pensez vous que les conditions des femmes en prison devraient être améliorées ?
A nation that is submitted to this sort of daily humiliation by the occupying forces must never feel that the whole world does not care.
Un peuple autant soumis aux humiliations quotidiennes de l'occupant ne doit en aucun cas avoir l'impression que le monde entier laisse faire.
It's sort of the voters. It's sort of us showing up.
Ce sont les électeurs en quelque sorte, c'est nous.
Q. It was just sort of a momentary, sort of pulling together.
C'était juste une espèce de rassemblement momentané.
What sort of building is it? What sort of building is it?
C'est quel genre d'endroit ?
Bill is positioned as this sort of romantic old school, 'I'm gonna take care of you and respect you' but it's just so contrived and really messed up.
Bill est présenté comme ce personnage romantique à l'ancienne à la Je vais m'occuper de toi et te respecter mais c'est si laborieux, artificiel et vraiment tordu.
Of a sort.
Dans leur genre.
Yes, sort of.
Si, en quelque sorte.
Yes, sort of...
Oui, en quelque sorte...
Sort of gray.
Vaguement gris.
Sort of pathetic.
Ça me fait de la peine pour lui.
She's sort of
Elle est une sorte de...
Sort of funny.
Un peu bizarre.
This requires very careful consideration as we must take great care that we do not imply any sort of recognition of the legitimacy of these groups or of their actions.
La question doit être soigneusement étudiée car nous devons veiller à ne pas laisser supposer une quelconque forme de reconnaissance de la légitimité de ces groupes et de leurs actions.
In Hungary, from 1994 onwards these children were granted general exemption from attending school and did not receive any sort of care from the public education service.
En Hongrie, depuis 1994, ces enfants sont dispensés de scolarité et ne bénéficient d'aucune forme de protection du service de l'enseignement public.
But sort of more importantly, for the six months of the duration of the Expo it became like this sort of, the only sort of
Mais plus important encore, pendant les six mois de la durée de l'Expo, c'est devenu ce genre de, le seul genre de
They sort of merge to form a a sort of a single consolidated village.
Ils fusionnent pour former un seul village consolidé.
Sort of like doing sort of dance type thing, and I was looking online.
C'est comme une sorte de danse et j'étais allée regarder sur internet.
I sort of understand.
Je comprends à peu près.
I'm sort of tired.
Je suis en quelque sorte fatigué.
I'm sort of tired.
Je suis en quelque sorte fatiguée.
It's sort of strange.
C'est en quelque sorte étrange.
That's sort of nice.
C'est plutôt chouette.
What sort of men?
Quels hommes?
But of what sort?
Mais lequel?

 

Related searches : Sort Of - Sort Of Beer - Sort Of Material - Sort Of Place - Sort Of Like - Just Sort Of - Sort Of Food - He Sort Of - Sort Of Text - Sort Of Life - It Sort Of - Which Sort Of - Sort Of Work