Translation of "just sort of" to French language:


  Dictionary English-French

Just - translation : Just sort of - translation : Sort - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Q. It was just sort of a momentary, sort of pulling together.
C'était juste une espèce de rassemblement momentané.
No, I'm just sort of crying.
C'est plutôt que je pleure.
Oh, lI just sort of sing.
Où astu appris à chanter? Oh,je chante, c'est tout.
Just thought I'd surprise her sort of.
Je voulais la surprendre.
Isn't he just sort of wasting himself?
N'estil pas en train de se gâcher ?
Just to sort of break the monotony?
Juste histoire de rompre la monotonie.
I'm just an ordinary sort of fellow.
Je suis ordinaire.
I just sort of put these things together.
Tout ce que je faisais c'était de rassembler ces éléments.
This sort of thing just cannot go on.
Cela ne peut durer.
Why, it's just a sort of legend. Holly
Bien, ce n'est qu'une légende.
Just as a sort of a little present?
C'était une sorte de petit cadeau ?
It was just a sort of friendly argument.
Une sorte de discussion amicale.
Just the sort of everyday heroics of New Yorkers.
Le courage au quotidien des New Yorkais.
just to sort of understand what these things are.
Juste pour essayer de comprendre comment les choses fonctionnent.
Was this just some sort of wild conspiracy theory?
Est ce juste une sorte de théorie de la conspiration sauvages ?
So it just, it sort of happens when that
Mais elle n'a pas le pouvoir sur tout le programme.
We just sort of sometimes pretend they aren't there.
On fait seulement semblant qu'elles n'existent pas.
Well, I just sort of fixed it up myself.
C'est moi qui ai tout arrangé.
He wasn't boiled very hard. Just sort of dipped.
Il n'en a pas trop pâti.
Every time I sort of pushed one down, another one would just sort of pop back up again.
A chaque fois que je me débarrassais de l'une d'elles, une autre faisait son apparition.
Every time I sort of pushed one down, another one would just sort of pop back up again.
À chaque fois que j'en contrôlais une, une autre ressortait à nouveau.
And this is just, well, sort of a farewell present.
C'est un cadeau d'adieu.
Just what sort of work do you want to do?
Quel genre d'emploi aimeraistu ?
I'm just about fed up with this sort of thing.
J'en ai assez de ce genre de choses.
I've just been given a drug... drug of some sort.
On vient de m'administrer une drogue. Je ne sais laquelle.
I wasn't educated. I just sort of put these things together.
Je n'étais pas instruite. Tout ce que je faisais c'était de rassembler ces éléments.
You can't just sort of It's great we've got this keyboard.
On ne peut pas se contenter de C'est super, j'ai ce clavier.
What I love about this, just sort of interesting design problems.
Ce que j'aime dans tout ça, ce sont juste d'intéressants problèmes de conception.
... Discovering I'm gay just sort of happened much later in life.
Tulsa termine la saison avec un bilan de seulement trois victoires et trente et une défaite.
Well, they are not just sort of stuffing or folded wadding.
Eh bien, ils ne sont pas simplement la pour rembourrer ou ouater.
We just don't have that sort of thing in our countries!
Mais il ne s ' agit là que d ' une supposition.
Ernest is just the sort of young man I should marry.
Je devrais épouser Ernest.
Just suspicions, but I sort of put two and two together.
Seulement des présomptions.
I think I was just being sort of sadly happy then.
Je pense que j'étais tristement heureuse alors.
I was just sort of hoping you'd make my evening complete.
Ça m'aurait fait plaisir que tu viennes.
Couldn't I just sort of stick around for a while, Kay?
J'attendrai un peu, Kay.
And it's really, just sort of for me, it was just really about the lusciousness of oil.
Et c'est vraiment, un genre de pour moi, c'était juste pour la gourmandise de l'huile.
It's really just for the sort of joy of its own triviality.
C'est vraiment juste une sorte de joie dans sa propre futilité.
Why don't we the people just sort it instead?
Pourquoi ne pas prendre nous mêmes les choses en mains ?
And I know that you were just the sort
Et je sais que vous étiez le genre de fille
We'll fly outside it here, just to see this sort of containment.
Nous allons sortir de cela, juste pour voir cette sphère.
That you should just sort of randomly pick a strategy in here.
Ce que je vais faire c'est, je vais sacrifier une frontière.
Will you all go in and just sort of carry on, right?
Entrez, amusezvous.
And it starts off sort of just going around in ever increasing circles.
Et il commence par tourner en faisant des cercles de plus en plus larges.
This is just the sort of behaviour that pleases the Mafia enormously! mously!
Ceci répond exactement aux vœux de la mafia!

 

Related searches : Sort Of - Sort Of Beer - Sort Of Material - Sort Of Place - Sort Of Like - Sort Of Food - He Sort Of - Sort Of Care - Sort Of Text - Sort Of Life - It Sort Of - Which Sort Of - Sort Of Work