Translation of "shift the burden" to French language:


  Dictionary English-French

Burden - translation : Shift - translation : Shift the burden - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Worse still, over the long run, the tax burden would shift.
Pire encore  on assisterait à long terme à un déplacement du poids de l impôt.
Worse still, over the long run, the tax burden would shift.
Pire encore on assisterait à long terme à un déplacement du poids de l impôt.
They will merely shift the burden from some States to others.
Elle ne fera que reporter de certains Etats à d apos autres la charge du financement.
(2) Continue efforts to shift the tax burden away from labour.
(2) Poursuivre les efforts visant à déplacer la charge fiscale vers des bases autres que le travail.
4.4.1 Only the qualified signature makes it possible to shift the burden of proof to the complainant.
4.4.1 Seule la signature qualifiée permet de renverser la charge de la preuve au contestataire.
(3)Continue current reform efforts designed to shift away the tax burden from labour to other tax bases
(3) Poursuivre les efforts actuels de réforme destinés à transférer la charge fiscale du travail vers d'autres bases de taxation
The shift of the burden of proof, as called for by this draft directive, is both frightening and extreme.
Ce déplacement de la charge de la preuve, comme le stipule cette proposition de directive, est à la fois effrayant et extrême.
The key to solving Spain s fiscal problem lies in the semi autonomous regions that generate spending and shift the financing burden to Madrid.
La clé du remède aux difficultés budgétaires de l Espagne réside dans une transmission du fardeau financier vers Madrid de la part des régions semi autonomes qui génèrent des dépenses.
Applying the entirety of labour law and providing for the shift in the burden of proof would seriously deter employers from offering traineeships.
Devoir appliquer l'intégralité du droit du travail et assumer le renversement de la charge de la preuve dissuaderait fortement les employeurs d'offrir des stages.
But neither Israel nor the world which is looking on has the right to shift the burden of this conflict on to children.
Il ne saurait être question pour Israël, non plus que pour le monde qui est témoin de ce conflit, de faire retomber les conséquences de celuici sur des enfants.
The amendments which aim to shift the tax burden from labour to the use of scarce raw materials and minerals receive our support.
Les amendements visant à déplacer la pression fiscale sur le travail vers l'usage des matières premières et des minerais rares reçoivent notre soutien.
Shift Up Arrow, Shift Down Arrow, Shift Home, Shift End, Shift Page Up, Shift Page Down
Maj Flèche haut, Maj Flèche bas, Maj Début, Maj Fin, Maj Page précédente, Maj Page suivante
2.2.6 Only the qualified signature makes it possible to shift the burden of proof to the complainant, and it should be made available to all.
2.2.6 La signature qualifiée qui seule permet de renverser la charge de la preuve au contestataire devrait être généralisée.
A more flexible approach to the existing convergence criteria will not solve the problem, it will just shift the burden to those who meet the criteria.
Un assouplissement des critères actuels de convergence ne résout pas le problème, mais le transfère chez ceux qui respectent ces critères.
A key element necessary to ensure the correct handling of discrimination claims is the shift in burden of proof before the courts or other competent authorities47.
Un élément essentiel pour assurer un traitement correct des plaintes pour discrimination est le renversement de la charge de la preuve devant les juridictions ou autres instances compétentes47.
With its passage, the burden will shift to the parties to redouble their efforts at the negotiating table to reach a prompt and just comprehensive settlement.
Une fois ce projet adopté, ce sera au tour des parties de redoubler d apos efforts à la table de négociation pour arriver rapidement à un règlement juste et complet.
A growth friendly tax shift using additional revenue wholly or partly to reduce the tax burden on labour would be in line with the 2020 Strategy.
Un déplacement de la charge fiscale favorable à la croissance fondé sur l utilisation de tout ou partie des recettes supplémentaires pour réduire la fiscalité du travail serait compatible avec la stratégie Europe 2020 .
A major change compared to Directive 1999 44 EC is certainly that the period for the shift of the burden of proof is extended to two years.
Un changement de taille par rapport à la directive 1999 44 CE est certainement le fait que le délai pour renverser la charge de la preuve est désormais porté à deux ans.
Shift Left Arrow and Shift Right Arrow
Maj Flèche gauche et Maj Flèche droite
The rules on the burden of proof should be adapted when there is a prima facie case of discrimination and for the principle of equal treatment to be applied effectively, the burden of proof should shift back to the defendant when evidence of such discrimination is brought.
L aménagement des règles concernant la charge de la preuve devrait s imposer dès qu il existe une présomption de discrimination et, dans les cas où cette situation se vérifie, la mise en œuvre effective du principe de l égalité de traitement devrait exiger que la charge de la preuve revienne à la partie défenderesse.
Shift Arrow Keys or Shift LMB or MMB .
Maj touches fléchées ou Maj BGS ou BCS
Use Shift Page Up and Shift Pg Dn.
Utilisez Maj Page préc et Maj Page suiv.
Left shift. Note Inv Lsh is Right shift
Décalage vers la gauche. Remarque 160 Inv Lsh est le décalage vers la droite
Sure I will. When I say shift, shift.
Mais si Ouand je dirai Vitesse , changez de vitesse
Administrative burden The proposed amendments reduce the administrative burden.
Charge administrative Les amendements proposés réduisent la charge administrative.
At that point, it will be important to develop policies to reduce gradually the relative level of government spending in order to shift to fiscal surpluses and reduce the debt burden.
À ce moment là, il sera important de mettre au point des politiques pour réduire progressivement le niveau relatif des dépenses du gouvernement afin de passer aux surplus fiscaux et de réduire le fardeau de la dette.
Those incentives will come at modest cost and huge benefit, and they can be designed to protect the poor and shift the climate change burden to those who can afford it.
Ces mesures d incitation seraient peu onéreuses pour des bénéfices immenses, et elles pourraient être conçues pour protéger les plus pauvres et reporter les coûts sur les plus riches, qui en ont les moyens.
(17) The rules on the burden of proof should be adapted when there is a prima facie case of discrimination and, for the principle of equal treatment to be applied effectively, the burden of proof should shift back to the defendant when evidence of such discrimination is brought.
(17) Les règles concernant la charge de la preuve devraient être aménagées dès qu'il existe une présomption de discrimination et, dans les cas où cette situation se vérifie, la mise en œuvre effective du principe de l'égalité de traitement devrait requérir que la charge de la preuve revienne à la partie défenderesse.
(24) The rules on the burden of proof must be adapted when there is a prima facie case of discrimination and, for the principle of equal treatment to be applied effectively, the burden of proof must shift back to the respondent when evidence of such discrimination is brought.
(24) L'aménagement des règles concernant la charge de la preuve s'impose dès qu'il existe une présomption de discrimination et, dans les cas où cette situation se vérifie, l application effective du principe de l'égalité de traitement requiert que la charge de la preuve revienne à la partie défenderesse.
Shift
Majuscule
Shift
Maj
Shift
Majkeyboard key name
Shift
Décalage
Shift
Décalage 160
Shift
Maj.
Shift.
Vitesse
The shift system operates in a morning shift from 8.45 to about 13.00, and an afternoon shift until about 18.30.
Dans le cadre dudit système, l'équipe du matin siège de 8 h 45 à 13 heures, et celle de l'après midi jusqu'à environ 18 h 30.
The shift system operates in a morning shift from 8.45 to about 13.00, and an afternoon shift until about 18.30.
Dans le cadre dudit système, l'équipe du matin siège de 8 h 45 à 13 heures, et celle de l'après midi jusqu'à environ 18 h 30.
THE BURDEN
LE FARDEAU
As it is not simple to prove discrimination, the solution offered by domestic legislation was to shift the burden of proving unfounded gender based differing to the employer this has shown positive results.
Comme il n'est pas simple de prouver la discrimination, la solution mise en œuvre par la législation a été d'inverser la charge de la preuve, l'employeur devant prouver que les travailleurs ne sont pas traités différemment selon leur sexe les résultats ont été positifs.
although the 1999 Budget includes tax breaks for low income households, efforts to shift the tax burden away from labour to other tax bases should be pursued within the process of fiscal consolidation
bien que le budget 1999 prévoit des allégements fiscaux en faveur des ménages à bas revenus, il conviendrait de poursuivre, en les inscrivant dans le cadre du processus d'assainissement budgétaire, les efforts visant à déplacer la charge fiscale vers des bases autres que le travail
To change tabs Shift Left Arrow or Shift Right Arrow.
Pour modifier les onglets 160 Backspace Flèche gauche ou Backspace Flèche droite.
No bearer of burden can bear the burden of another.
Nul pécheur ne portera les péchés d'autrui.
The shift is broken.
La touchemajuscules est cassée.
Gimme the shift expander.
Donnezmoi un élargisseur de vitesse.

 

Related searches : Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Lessen The Burden - Shifting The Burden - Relief The Burden - Shouldered The Burden - Ease The Burden - Reduce The Burden - Take The Burden - Carry The Burden