Translation of "reduce the burden" to French language:


  Dictionary English-French

Burden - translation : Reduce - translation : Reduce the burden - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Administrative burden The proposed amendments reduce the administrative burden.
Charge administrative Les amendements proposés réduisent la charge administrative.
1.2 Reduce administrative burden
1.2 Réduction de la charge administrative
adapting legislation to reduce the burden on economic operators
adaptation de la législation afin de réduire la charge imposée aux opérateurs économiques
(d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff
d) La charge de travail imposée au personnel administratif des missions serait sensiblement allégée
These initiatives also reduce transport and its burden on the environment.
Ces initiatives réduisent également transport et le fardeau qu'il représente pour l'environnement.
They must both lower the tax burden and reduce bloated transfer payments.
Elles doivent à la fois alléger la pression fiscale et réduire la congestion des paiements de transfert.
A streamlined management system is foreseen to reduce the administrative burden involved.
Un système de gestion simplifié est prévu afin de réduire la charge administrative liée à ces mesures.
8 Reduce the administrative burden on businesses arising from different VAT regimes
8 Réduire les charges administratives pesant sur les entreprises et découlant de différents régimes de TVA
The government pledged to reduce the tax burden by about 10 of GDP.
Le gouvernement s'est engagé à réduire le poids des impôts d'environ 10 du PIB.
Such an approach would reduce the enormous policy burden currently borne by central banks.
Une telle approche permettrait de réduire l'énorme fardeau des mesures prises actuellement par les banques centrales.
But I do want to reduce the burden being paid by middle income Americans.
Nous en sommes tres loin aujourd'hui. Quatriemement, nous amener a l'equilibre budgetaire.
A CCCTB would avoid transfer pricing issues and reduce the administrative burden for SMEs.
L'ACCIS permettrait d'éviter le problème des prix de transfert et de réduire la charge administrative pour les PME.
Provision has been made for measures to reduce the debt burden and structural adjustments.
Des mesures sont pr6vues pour I'allBgement de ladette et les ajustements structurels.
Provision has been made for measures to reduce the debt burden and structural adjustments.
Des mesures sont prévues pour l'allégement de la dette et les ajustements structurels.
On this basis, further reduce the general government deficit and the public sector debt burden.
Contribuer ainsi à combler le déficit des administrations publiques et alléger la charge de la dette publique.
... should endeavour to reduce taxation which is placing an excessive burden on labour'.
pour alléger la fiscalité qui pèse trop largement sur le travail .
... should endeavour to reduce taxation which is placing an excessive burden on labour.
pour alléger la fiscalité qui pèse trop largement sur le travail .
A particular effort is also needed to reduce the tax burden on low paid labour.
Un effort particulier est également nécessaire afin de réduire la charge fiscale pesant le travail faiblement rémunéré.
4.1.8 Legislative proposals to reduce the administrative burden on businesses arising from different VAT regimes
4.1.8 Propositions législatives visant à réduire les charges administratives pesant sur les entreprises et découlant de différents régimes de TVA
Rising prices reduce the value of savings and pensions, while falling prices reduce profit expectations, encourage hoarding, and increase the real burden of debt.
La hausse des prix réduit la valeur de l'épargne et des pensions, tandis que la baisse des prix réduit les anticipations de profits, encourage la thésaurisation et augmente le fardeau réel de la dette.
A harmonised labelling scheme will reduce the administrative burden on Member States and the tyre industry.
Un système d'étiquetage harmonisé réduira la charge administrative des États membres et des fabricants de pneumatiques.
Another crucial theme is the need to reduce legal uncertainty and to limit the bureaucratic burden.
Une autre question essentielle porte sur la nécessité de réduire l'insécurité juridique et les formalités administratives.
This is an opportunity to reduce the environmental burden on the region concerned and its population.
Ce transfert est une occasion de diminuer les contraintes environnementales pour la région concernée et sa population.
(d) Encouraging other actions to reinforce South South cooperation to reduce the burden of debt servicing
d) Mesures visant à renforcer la coopération Sud Sud en vue d apos alléger le fardeau du service de la dette
A number of laws and guidelines have been amended to reduce the administrative burden for beneficiaries.
Un certain nombre de lois et lignes directrices ont été modifiées pour réduire les charges administratives pour les bénéficiaires.
A very high tax burden combined with relatively generous benefit schemes reduce the incentives to work.
Une forte pression fiscale conjuguée à des systèmes de prestations relativement généreux n incitent guère à travailler.
The aim is to reduce the reporting burden while at the same time ensuring high quality statistics .
L' objectif est d' alléger la charge de déclaration tout en garantissant des statistiques de haute qualité .
Thus, we appreciate the various initiatives to reduce the burden of foreign debt on the developing countries.
Nous apprécions ainsi les différentes initiatives en faveur de l apos allégement de la dette extérieure des pays en développement.
The local government plans to cut taxes and other fees to reduce the burden on local enterprises.
Le gouvernement local projette de réduire les taxes et autres frais pour aider les entreprises locales.
Greater access to affordable antiretroviral drugs would reduce the burden on women, who were the primary caregivers.
L'élargissement de l'accès à des médicaments antirétroviraux bon marché aidera à améliorer la situation des femmes qui, pratiquement toujours, dispensent les soins aux malades.
(d) Does the programme use common IT tools to reduce the administrative burden on beneficiaries and contractors?
(d) Le programme utilise t il des outils informatiques communs afin de réduire la charge administrative pesant sur les bénéficiaires et les contractants?
(j) Does the programme use common IT tools to reduce the administrative burden on beneficiaries and contractors?
Le programme utilise t il des outils informatiques communs afin de réduire la charge administrative pesant sur les bénéficiaires et les contractants?
Ireland and the southern European countries must reduce their debt burden and sharply enhance their economies competitiveness.
L'Irlande et les pays du sud de l'Union doivent réduire le fardeau de leur dette et doper simultanément leur compétitivité économique.
A simplification of these rules has therefore a considerable potential to reduce the administrative burden on businesses.
La simplification de ces règles est donc fortement susceptible de réduire les charges administratives pesant sur les entreprises.
When, if not how, can we be serious about calls to reduce the burden of defence spending?
Il existe néanmoins une Allemagne qui, sur le plan du désarmement, en accord avec ses voisins, pourrait faire figure d'exemple pour l'ensemble de l'Europe.
Should the experience be as expected, a number of opportunities to increase data quality, reduce collection and processing costs, and reduce respondent burden exist for the future.
Si cette expérience s'avère concluante, comme nous l'espérons, elle devrait ouvrir pour l'avenir un certain nombre de perspectives en termes d'amélioration de la qualité des données, de réduction des coûts de collecte et de traitement, et d'allégement de la charge des répondants.
ADDITIONAL INFORMATION Simplification The proposal has a potential simplification effect which might reduce the reporting burden on companies .
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES Simplification La proposition a un effet de simplification potentiel qui pourrait réduire la charge de déclaration pesant sur les entreprises .
4.2 There are also the intentions to continue with programmes to streamline legislation and reduce the administrative burden.
4.2 Il y a lieu de saluer également les intentions de poursuivre les programmes de simplification de la législation et de réduction des charges administratives.
Healthy competition will reduce the tax burden on businesses, encouraging entrepreneurship and therefore the creation of job opportunities.
Une saine concurrence va permettre de réduire la pression fiscale qui pèse sur les activités économiques, ce qui encouragera les entreprises, et donc la création d'emplois.
I think this is a positive development that will reduce the administrative burden on companies and the authorities.
Je pense que c'est une bonne chose, qui entraîne une réduction notable de la charge administrative auprès des entreprises et des pouvoirs publics.
Strengthening the role of the consolidating supervisor would therefore reduce the overall supervisory burden on such a banking group .
Le renforcement du rôle de l' autorité chargée de la surveillance consolidée réduirait ainsi la contrainte de surveillance globale pesant sur un tel groupe bancaire .
1.1 The WEEE Directive has a simplification potential in order to reduce the administrative burden on the market forces.
1.1 La directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) pourra permettre une simplification et, partant, une réduction de la charge administrative pesant sur les acteurs du marché.
Secondly, we must reduce the tax burden among the workforce, especially among the relatively low paid and less educated.
Deuxièmement, il faut réduire le taux d'imposition de la main d'uvre, surtout dans les secteurs de formation plus modeste où les salaires sont relativement bas.
The second proposal, on the control of salmonella, aims to reduce the public health burden caused by this agent.
La deuxième proposition, concernant le contrôle des salmonelles, vise à réduire la charge qui pèse sur la santé publique, due à cet agent.
These hospitals and clinics in turn reduce the burden of illness and deaths from other causes as well.
Ces hôpitaux et ces cliniques contribuent aussi à réduire le poids des maladies et la mortalité par d autres causes.

 

Related searches : Reduce Administrative Burden - Reduce Tax Burden - Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Lessen The Burden - Shifting The Burden - Relief The Burden - Shouldered The Burden - Ease The Burden - Take The Burden