Translation of "take the burden" to French language:


  Dictionary English-French

Burden - translation : Take - translation : Take the burden - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Why take on extra burden?
Pourquoi prends tu un fardeau supplémentaire ?
With regard to the tax burden, we need to take into consideration the burden of contributions for pensions systems.
Quant à la charge fiscale, nous devons tenir compte des cotisations aux systèmes de pensions.
The Community agricul tural policy cannot take on that burden.
Si elle ne le faisait pas, on se trouverait confronté à un problème consistant en ceci que cette affaire ne relèverait plus de la compétence du Parlement, ce que je tiens à éviter.
My godfather's alone, poor man, he can't take the burden...
Il est tout seul, le pauvre, c'est devenu trop lourd pour lui...
Now lets the little girl take up such a heavy burden.
Maintenant, il jette le fardeau sur la petite fille.
Rajib Haider, my brother, I cannot take the burden of knowing you anymore.
Rajib Haider, mon frère, je ne peux plus supporter le fardeau de ton souvenir ... !
Under both systems, those who accept responsibility to take military action also take on the lion s share of the financial burden.
Sous ces deux systèmes, ceux qui acceptent la responsabilité des actions militaires acceptent aussi de prendre en charge la plus grande partie du fardeau financier.
Second remark this is a procedure designed to take some of the burden from the plenary.
(Le Parlement approuve la position commune modifiée) difiée)
Administrative burden and Better Regulation agenda nobody wants burdensome bad regulation take overall view
Charge administrative et agenda Mieux légiférer personne n'a envie de réglementations mauvaises et lourdes adopter une perspective d'ensemble
So saying, Allah asked 'Do you agree and accept to take up the burden of the covenant?'
Il leur dit Consentez vous et acceptez vous Mon pacte à cette condition? Nous consentons , dirent ils.
Do not take upon yourselves a fault the burden of which you will forever bear in history.
Ne prenez pas sur vous une faute dont l'Histoire vous attribuera la responsabilité!
Only when I take my brother's revenge, I can be rid of this heavy burden.
Seulement quand je prends la vengeance de mon frère, je peux être débarrassé de ce lourd fardeau.
Africa needs debt cancellation, as no growth can take place with a heavy debt burden.
L'Afrique a besoin de l'annulation de la dette car aucune croissance ne peut survenir avec le lourd fardeau de la dette.
Administrative burden The proposed amendments reduce the administrative burden.
Charge administrative Les amendements proposés réduisent la charge administrative.
(1) Take measures to reduce the high tax burden on labour income, in particular for those with a low take home pay from work
(1) Prendre des mesures pour réduire la charge fiscale élevée sur le revenu du travail, en particulier pour les faibles salaires nets
38. He fully understood that Austria should take a cautious line concerning reversal of the burden of proof.
38. M. van Boven comprend bien que l apos Autriche fasse preuve de prudence en ce qui concerne le renversement de la charge de la preuve.
THE BURDEN
LE FARDEAU
No bearer of burden can bear the burden of another.
Nul pécheur ne portera les péchés d'autrui.
She sought to take the burden upon herself, she wished not to poison the existence of him whom she loved.
Elle cherchait à prendre sur elle, elle voulait ne pas empoisonner la vie de ce qu elle aimait.
That no bearer of burden shall bear the burden of another
qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
That no bearer of a burden shall bear the burden of another,
qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
Instead of making the creditors of private banks take haircuts, the Irish government chose to transfer the entire debt burden onto taxpayers.
Au lieu d obliger les banques privées créancières à assumer une marge de sécurité importante, le gouvernement irlandais a choisi de faire porter la totalité du poids de la dette aux contribuables.
That's Harris all over so ready to take the burden of everything himself, and put it on the backs of other people.
Ça, c est Harris tout craché toujours pret a se charger luimeme de tout, et a coller la besogne sur le dos des autres.
and the burden bearers
Par les porteurs de fardeaux!
I believe that, by implementing the Strategy, the OSCE can take on some of the burden of the United Nations in the OSCE area.
Je suis convaincu qu'en mettant en œuvre cette stratégie, l'OSCE peut prendre en charge une partie du fardeau de l'ONU dans sa zone d'action.
China s Burden
Le Handicap de La Chine
Dan Burden
Dan Burden
Dan Burden
Dan Burden
Burden sharing
Le partage du fardeau
Administrative burden
Charge administrative
Administrative burden.
Charge administrative.
A burden?
Je serais un fardeau. Un fardeau ?
Administrative Burden
de modifier le modèle de ses déclarations ou ses procédures d'importation ou d'exportation
Administrative burden
Paragraphe 5
Two, the OECD countries need to take measures to assume a fair share of the global financial burden of reducing poverty and disease.
Deuxième point, les pays membres de l' OCDE doivent prendre des mesures pour assumer une partie équitable de la charge financière mondiale destinée à faire reculer la pauvreté et la maladie.
Thus says Yahweh, Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem
Ainsi parle l Éternel Prenez garde à vos âmes Ne portez point de fardeau le jour du sabbat, Et n en introduisez point par les portes de Jérusalem.
For there was no one to take the place of Calvin, who was sick and unable longer to bear the burden resting on him.
Là bas il n y avait personne pour remplacer Calvin qui, malade, ne pouvait pas plus longtemps porter le fardeau qui pesait sur lui.
relieved you of the burden
Et ne t'avons Nous pas déchargé du fardeau
Lessening the burden of care
Alléger le fardeau des soins
Who will shoulder the burden?
Deuxièmement, leur avenir dépend du développe ment des échanges commerciaux.
Firstly, the burden of proof.
D'abord, sur la charge de la preuve.
been very successful in influencing policy and legislation makers to take explicit account of national statistical opportunities and reduce respondent burden.
Dans la plupart des cas, le Bureau australien de statistique a pu convaincre les responsables politiques et législatifs de tenir explicitement compte des possibilités offertes pour réduire la charge de travail des répondants.
Thus saith the LORD Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem
Ainsi parle l Éternel Prenez garde à vos âmes Ne portez point de fardeau le jour du sabbat, Et n en introduisez point par les portes de Jérusalem.
The increasing financial burden on families, which indirectly affects the situation of children and young people, has led the Liechtenstein Government to take appropriate measures.
La charge financière croissante supportée par les familles, qui nuit indirectement à la situation des enfants et des jeunes, a conduit le Gouvernement à prendre des mesures appropriées.
(d) Debt burden
d) La charge de la dette

 

Related searches : Take A Burden - Manage The Burden - Carries The Burden - Address The Burden - Burden The Environment - Offload The Burden - Of The Burden - Lessen The Burden - Shifting The Burden - Relief The Burden - Shouldered The Burden - Ease The Burden - Reduce The Burden - Carry The Burden