Translation of "remains an issue" to French language:


  Dictionary English-French

Issue - translation : Remains - translation : Remains an issue - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Iran's Internet policy remains an often incoherent and fractious issue.
La politique Internet de l'Iran reste un problème bien souvent incohérent et facteur de tensions.
Cost effectiveness remains an issue at the heart of Parties' concerns.
Le rapport coût efficacité reste au cœur des préoccupations des Parties.
This is an issue that remains the subject of significant uncertainty.
Il s'agit là d'un domaine où il règne encore une grande incertitude.
B. UNC remains issue
B. Question du rapatriement des dépouilles de soldats
2. War remains issue
2. La question du rapatriement des dépouilles de
This issue remains open.
Débats du Parlement européen
Whether caste is a good indicator of socioeconomic deprivation remains an unsettled issue.
La question de savoir si le système de castes est un bon indicateur de privation socioéconomique n a pas trouvé de réponse.
In addition, the social costs of adjustment remains an issue to be examined.
En outre, les coûts sociaux de l apos ajustement sont une question qui reste à examiner.
However, as many of my colleagues have mentioned, the budget remains an issue.
Cependant, comme l'on déjà dit de nombreux collègues, la question du budget n'est pas réglée.
Nonetheless, the humanitarian issue remains.
Néanmoins, reste la question humanitaire.
23. The Angolan crisis remains an issue of grave concern to the international community.
23. La crise angolaise reste une source de vive préoccupation pour la communauté internationale.
That is therefore a matter which needs re addressing and which remains an issue.
C'est donc une question qui doit être réexaminée et qui reste sans réponse pour le moment.
Technophobia certainly remains a global issue.
La technophobie reste certainement un problème global.
Observance of reporting requirements relating to vendor performance remains an issue in the peacekeeping missions.
Les missions de maintien de la paix continuent de ne pas toujours respecter les règles en ce qui concerne l'évaluation des fournisseurs.
South Africa, an ever present issue during recent presidencies, remains in the forefront of our minds.
La question d'Afrique du Sud, qui a fortement marqué les présidences précédentes, reste une préoccupation essentielle.
Two years later the issue remains the same.
Deux ans plus tard, le problème reste le même.
There remains the most fundamental issue of attitude.
Reste le problème le plus fondamental de l'attitude.
In fact, it remains silent on this issue.
En fait, il ne dit rien sur la question.
1.5 There remains the issue of public perception.
1.5 Il reste la question de la perception par le public.
Homosexuality remains a sensitive issue for Egyptian society.
L'homosexualité demeure une question sensible pour la société égyptienne.
The retention of high quality procurement staff for sustained periods in the peacekeeping missions remains an issue.
Les missions de maintien de la paix continuent d'avoir du mal à maintenir un poste des spécialistes des achats compétents pour des périodes suffisamment longues.
The issue of political prisoners remains, however, as several members have pointed out, an extremely important one.
La question des prisonniers politiques demeure toutefois, comme plusieurs députés l'ont souligné, une préoccupation extrêmement sérieuse.
Climate change remains the defining issue of our era.
Le réchauffement climatique reste le problème fondamental de notre époque.
MAJOR INCIDENT, THE KOREAN WAR REMAINS ISSUE AND PERTINENT
UN INCIDENT GRAVE, LA QUESTION DU RAPATRIEMENT DES DEPOUILLES DE
(FR) Finally, the issue of the headquarters remains open.
Enfin, la question du siège reste ouverte.
Access to efficient court systems remains an issue in several ECE regions especially for the socially and economically disadvantaged.
L'accès à des systèmes de justice efficaces reste problématique dans certaines parties de la région de la CEE, en particulier pour les personnes défavorisées sur le plan économique et social.
The Socialists' commitment to this issue remains quite clear, but since this is an interim report we shall very
Pour toutes ces raisons, ce rapport intérimaire constitue une bonne base pour le dialogue à venir.
But inequality between each region's examination remains a contentious issue.
Mais les inégalités entre chaque zone d'examen restent problématiques.
Obama's speech remains the most talked about issue in Myanmar.
Le discours d'Obama reste le sujet dont on discute le plus au Myanmar.
One is the issue of the large surplus that remains.
Le premier concerne la question de l'important excédent de ressources non utilisées.
One point the social issue remains to be cleared up.
Il reste un point à éclaircir celui de la question sociale.
That is embodied in the issue of cotton, which remains contentious.
Nous avons vu l'exemple du coton, qui continue à faire des vagues.
Development remains the main political and moral issue of our time.
Le développement est et reste la principale question politique et morale de notre temps.
Pakistan shares the view that the issue of missiles remains complex.
Le Pakistan est d'avis que la question des missiles reste une question complexe.
The issue of high quality and affordable healthcare remains a problem.
La question de soins de santé de grande qualité et financièrement abordables reste problématique.
It remains a controversial issue, especially where higher doses are concerned.
Des comités nationaux notamment dans mon propre pays, le Royaume Uni recommandent vivement de nouvelles habitudes alimentaires, dans l'intérêt de la prévention sanitaire et en vue de réduire le nombre de ces maladies.
The issue of the arms trade itself remains out of range.
Le problème du commerce d' armes proprement dit reste hors d' atteinte.
Finally, the issue of public subscriber directories remains to be solved.
Enfin, la question des annuaires publics d'abonnés doit encore être résolue.
The clear issue remains that Saddam is still playing for time.
Le problème évident est que Saddam essaie toujours de gagner du temps.
Widely considered by many historians as well as the parliaments of several countries to be an act of genocide, the issue remains an emotive one.
Ces faits sont largement considérés par nombre d'historiens ainsi que par les parlements de plusieurs pays comme s'agissant d'un génocide, et le débat reste aujourd'hui sujet à controverse.
Nigeria's position on this issue remains very clear human life is sacrosanct.
La position du Nigéria sur cette question reste très claire  la vie humaine est sacro sainte.
Road safety remains a neglected and growing public health and development issue.
Le problème de la sécurité routière qui affecte la santé publique et le développement reste un problème négligé alors pourtant qu'il se pose avec de plus en plus d'acuité.
The issue of the human rights sub office in Gali remains unresolved.
La question de l'antenne de Gali du Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme reste sans solution.
5.3 The budgetary issue remains at the heart of the questions raised.
5.3 La question budgétaire reste au centre des interrogations.
The issue remains as to how effective the current economic sanctions are.
Quant aux sanctions économiques en vigueur, la question de leur efficacité est également posée.

 

Related searches : One Issue Remains - An Issue - Remains An Option - Remains An Imperative - Address An Issue - Identify An Issue - Raises An Issue - Quite An Issue - Straddle An Issue - An Issue About - Was An Issue - Investigate An Issue - Challenge An Issue - Represent An Issue