Translation of "rather from" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
I'd rather hear from you. | J'aimerais plutôt vous entendre. |
Rather, it came from elsewhere. | Ce n'était pas ma proposition, elle venait d'ailleurs. |
Or rather, an Italian from America. | Enfin, Italien d'Amérique. |
You come from the sea? Well, rather. | Vous venez de la mer ! |
From that day Therese rather neglected her aunt. | Thérèse, à partir de ce jour, délaissa un peu sa tante. |
The Criminal Court would rather benefit from depoliticisation. | La Cour pénale internationale profiterait plutôt de la dépolitisation. |
They d rather wake up from their centuries of slumber. | Ils se réveilleraient plutôt de siècles d'inaction. |
I had a rather gloomy letter from home today. | J'ai reçu une lettre de chez moi... assez triste. |
If we tackle the question from this angle, the whole thing becomes rather more serious, rather more credible. | pas de problème à ce moment là. Quand un produit ne présente absolument aucun risque et quand non seulement la commodité mais aussi d'autres raisons importantes parlent en faveur de son autorisation, il convient alors de l'indiquer de façon adéquate. |
Synthetic drugs are produced in laborato ries from chemicals rather than from natural products. | Les drogues synthétiques sont fabriquées en laboratoire à partir de produits chimiques plutôt que de produits natu rels. |
α iphetamines are synthetic drugs produced from chemicals rather than extracted from plants. | Les amphétamines sont des drogues synthétiques qui ne sont pas issues d'une simple extraction de végétaux, mais de manipulations chimiques. |
But anyone who looks at language realizes that this is a rather silly conceit, that language, rather, emerges from human minds interacting from one another. | Mais quiconque observe une langue réalise que ceci est une vanité ridicule, que la langue se dégage plutôt de l'interaction entre les esprits humains. |
Below is a small selection from this rather crowded conversation | On trouvera ci dessous une petite sélection d'extraits du débat . |
The approach, however, differs rather widely from country to country. | Toutefois, les positions en la matière varient largement d un pays à l autre. |
Is rather nice to get away from people, isn't it? | C'est plutôt agréable d'être loin de la foule, non ? |
Well, we were rather expecting it to come from you. | Nous nous attendions plutôt à ce qu'ils viennent de vous.. |
No, he hasn't completely recovered from a rather severe shock. | Non, il ne s'est pas entièrement remis d'un choc assez grave. |
These texts, however, had been translated from Arabic, rather than directly from the Greek. | Ces textes, cependant, sont traduits de l'arabe, plutôt que du grec. |
Simonwr wrote about why changes must come from ordinary people rather than from government leaders. | Simonwr s'est demandé pourquoi les changements doivent venir des masses plutôt que des leaders politiques. |
But his reforms snowballed into a revolution driven from below rather than controlled from above. | Mais ses réformes ont fait boule de neige et se sont transformées en une révolution dirigée par la base plutôt que contrôlée par le haut. |
I would wrap up with this rather humorous view from JayNerd | Je voudrais conclure avec ce point de vue amusant de JayNerd |
Rather, it will emerge from a concept that addresses existential needs. | Elle émergera plutôt d un concept intéressant des besoins existentiels. |
Rather, she was ejected from the cathedral prior to the performance. | De fait, elle a été expulsée de la cathédrale avant la performance. |
The last category is that of girls from rather wealthy families. | Enfin, la dernière catégorie est celle de jeunes filles des familles plutôt aisées. |
Rather, you are human beings from among those He has created. | En fait, vous êtes des êtres humains d'entre ceux qu'Il a créés. |
It is rather different from other works in the same genre. | C est différent comme dans des autres œuvres dans le même genre. |
Miss Irene, or Madame, rather, returns from her drive at seven. | Miss Irene, ou Madame, non, les revenus provenant la conduire à sept heures. |
Miss Irene, or Madame, rather, returns from her drive at seven. | Mlle Irène, ou madame, plutôt, revient de son entraînement à sept heures. |
You spoke of a rather remarkable man from the West Side. | Vous parliez d'un homme remarquable, du West Side? |
No, being an earl is rather different from being a president. | Ce sont deux choses assez différentes. |
9. External environmental costs frequently arise from the techniques of production rather than from the product. | 9. Les coûts écologiques externes sont souvent davantage imputables aux techniques de production qu apos aux produits eux mêmes. |
I'd rather not eat the meat from an animal that was cloned. | Je n'aimerais autant pas manger la viande d'un animal qui a été cloné. |
(Laughter) This seemed a rather large conclusion to draw from a snapshot. | On tirait des conclusions bien hâtives à partir d'un simple cliché. |
Indeed, catastrophe could arise simply from technical misadventure error rather than terror. | D'ailleurs, une catastrophe pourrait simplement provenir d'une mésaventure technique l'erreur plutôt que la terreur. |
Savings totalling 7,086,200 resulted from delays in recruiting teams rather than individuals. | 38. Des économies d apos un montant total de 7 086 200 dollars ont été réalisées parce qu apos il y a eu des retards dans le recrutement des agents contractuels internationaux, comme suite à la décision de les recruter par équipes et non plus individuellement. |
I gather from your letter that you had a rather difficult time. | Vous avez donc rencontré quelques difficultés. |
You are a strange servant, she said from her pillows, rather haughtily. | Vous êtes un serviteur étrange , at elle dit de son oreiller, un peu de hauteur. |
Our position on this is thus rather different from yours, Mr Commissioner. | Ces sols pourraient par exemple être destinés, à notre avis, au boisement. |
I want to look at the report from a rather different viewpoint. | J'estime qu'une telle recommandation est |
I am interested, rather, in understanding how we move on from here. | Ce qui m'intéresse plutôt, c'est de comprendre comment faire avancer les choses. |
Mr President, I rather liked the introduction from the Commissioner on this. | Monsieur le Président, j'ai beaucoup apprécié l'introduction que le commissaire a faite sur ce dossier. |
This is a rather complicated issue from a legal point of view. | Le côté juridique de la question est assez compliqué. |
Democracy must have grass roots support, rather than be imposed from above. | La démocratie doit pouvoir compter sur un soutien de la base plutôt qu être imposée. |
I had never considered patriotism from that rather special point of view. | Je n'avais jamais envisagé la question du patriotisme... Sous cet angle, à vrai dire, assez particulier. |
She won't take it from you. She'd rather die than wear it. | Elle ne l'acceptera pas de vous. |
Related searches : But Rather From - Rather Different From - Rather Than From - And Rather - Rather Vague - Rather Common - Rather Important - Rather Limited - A Rather - Rather Different - Rather Rare - Rather Complex - Rather Weak