Translation of "not be worth" to French language:


  Dictionary English-French

Not be worth - translation : Worth - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

World without risk would not be worth living.
Un monde sans risque ne vaudrait pas le coup d'être vécu.
Not worth it.
Cela n'en valait pas la peine.
He's not worth
Ça vaut pas la peine.
Not worth it?
Pas la peine?
These will be places that are not worth caring about.
Ce sont des lieux qui nous laissent indifférents
A book not worth reading is not worth buying in the first place.
Un livre qui ne vaut pas la peine d'être lu ne vaut pas la peine d'être acheté dès le départ.
Not even worth it.
Ça ne vaut pas le coup.
It's not worth much.
Ça ne vaut pas grand chose.
He's not worth it.
Il n'en vaut pas la peine.
It's not worth mentioning.
Ce n'est pas la peine de le mentionner.
It's not worth it.
Ce n'est pas la peine.
He's not worth it.
Il n'est pas la peine.
This is not worth
Ce n'est pas de la peine
I'm not worth anything.
Je ne suis qu'un minable.
They're not worth anything.
Elles sont fausses, elles valent rien.
You're not worth 300.
Vous ne valez pas 300 .
No, it's not worth while they can be for the children.
Non, ça n'en vaut pas la peine, ce sera pour les enfants
on Rules of Procedure, would of course not be worth anything.
demment aucune valeur.
He can not is not worth
Il ne peut pas n'est pas la peine
To some donors, Georgia might not seem to be worth the cost.
Pour certains donneurs, la Géorgie peut ne pas sembler valoir le coup.
It would be worth something to me not to have it appear.
Je serais redevable s'il ne devait pas paraître.
It's not worth the trouble, really not.
Ça ne vaut pas la peine, vraiment pas.
It's not even worth mentioning.
Ce n'est même pas la peine de le mentionner.
It's not worth the pain.
Ça n'en vaut pas la peine.
It's not worth the effort.
Ça ne vaut pas la peine.
It's just not worth it.
Ça n'en vaut juste pas la peine.
It's not worth the money.
Ça n'en vaut pas la dépense.
It's not worth the wait.
Cela ne vaut pas la peine d'attendre.
It is not worth it.
Cela ne vaut pas le coup.
Güney is not worth it.
Güney n'est pas la peine.
But it's not worth it.
Mais il ne vaut pas la peine.
But it is not worth
Mais ce n'est plus la peine
It's not worth 40 K.
Ca ne vaut pas 40.000 .
I'm not worth killing, Armand.
Je n'en vaux pas la peine.
It's not worth it. What!
C'était bien inutile.
He's not worth the trouble
Il n'en vaut pas la peine.
It'd be worth it.
Ça les vaut.
Not everything that can be done is worth the pain of doing it.
Tout ce qui peut être fait ne vaut pas la peine de le faire.
It is not worth of panic.
Cela ne vaut pas la peine de paniquer.
Misinformed consent is not worth it.
Un consentement non éclairé ne vaut rien.
The problem is not worth consideration.
Le problème ne vaut pas la réflexion.
It's not worth reading any further.
Ça ne vaut pas le coup de lire plus loin.
It's not worth reading any further.
Ça ne vaut pas le coup de lire au delà.
It's not worth reading any further.
Lire plus loin ne vaut pas la chandelle.
It's not worth worrying about it.
Ça ne vaut pas la peine de s'en soucier.

 

Related searches : Be Worth - Not Worth Living - Not Even Worth - Was Not Worth - Not Worth Mentioning - Is Not Worth - Not Worth Seeing - Not Worth Doing - Be Worth Noting - Might Be Worth - May Be Worth - Would Be Worth - Will Be Worth - Be Worth Doing