Translation of "my own will" to French language:


  Dictionary English-French

My own will - translation : Will - translation :
Keywords : Seront Fera Aura Vont Sera

  Examples (External sources, not reviewed)

I will do so of my own will.
Je vais le faire de ma propre volonté.
I will craft my own drum.
Je fabriquerai mon propre tambour.
I'll do it of my own will.
Je vais le faire de ma propre volonté.
Now I've come on my own will.
Maintenantje viens de mon plein gré.
You, Jane, I must have you for my own entirely my own. Will you be mine?
Vous, Jane il faut que vous soyez tout entière à moi le voulez vous? répondez vite.
For my own sake, for my own sake, will I do it for how should my name be profaned? I will not give my glory to another.
C est pour l amour de moi, pour l amour de moi, que je veux agir Car comment mon nom serait il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
I will say nothing to add to his anxieties, but I will take my own steps to attain my own end.
Je ne dirai rien qui puisse ajouter à son malaise, mais je prendrai les mesures compatibles avec mes projets.
I came here of my own free will.
Je suis venu ici de mon plein gré.
I will now begin my own, Madam President.
Je commence donc mon intervention, Madame la Présidente.
I will mention several of my own priorities.
J' ai relevé pour ma part quelques priorités.
I will now continue in my own words.
Je parle à présent en mon nom propre.
I will not give up my own baby.
Je n'abandonnerai pas mon propre bébé.
I will work myself and earn my own money.
Je vais travailler moi même et gagner mon propre argent.
I will take care of it on my own.
Je vais en prendre soin moi même.
Mr President, I will speak on my own behalf.
Monsieur le Président, je vais raconter mon histoire moi même.
By Allah, I come not of my own will.
Par Allah, je ne suis pas venu de mon gré.
Will you kindly let me handle my own affairs?
Voulezvous bien me laisser gérer mes affaires?
I will not be belittled by my own children.
Je ne me laisserai pas humilier par mes propres enfants.
My own home, my own kids...
Un foyer, des enfants...
Understanding my own self, understanding my own pain, my own isolation, was my greatest teacher.
La compréhension de moi même, la compréhension de ma propre douleur, de ma propre solitude, voilà quel fut mon plus grand professeur.
My behavior will destroy this company..your own one, remember?
Mon comportement va détruire cette entrepirse.. tu te souviens ?
For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.
Si je le fais de bon coeur, j en ai la récompense mais si je le fais malgré moi, c est une charge qui m est confiée.
He then says I will get my own glass of water.
Puis ce dernier dira J'irai le chercher moi même.
But for my own children,i will do that , the mother,
Mais pour mes propres enfants, ce que je ferai , la mère,
I will bring him to the country with my own hands.
Je lui apportera au pays de mes propres mains.
Having said this, I will move on to my own report.
Ceci étant dit, j'en viens à mon propre rapport.
From this moment on, I will start my own drama again.
je vais recommencer mon propre drama.
Will you let me handle this in my own way, Delia?
Laissemoi m'en occuper à ma façon.
He said to him, I will not go but I will depart to my own land, and to my relatives.
Hobab lui répondit Je n irai point mais j irai dans mon pays et dans ma patrie.
For mine own sake, even for mine own sake, will I do it for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.
C est pour l amour de moi, pour l amour de moi, que je veux agir Car comment mon nom serait il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre.
You will excuse my apparent grossness, Mary, in venturing to bring my own larder with me.
Vous excuserez, Mary, l'impolitesse que j'ai l'air de commettre en apportant avec moi mes provisions.
It makes my heart flutter that my own script will be made into a real drama!
Ca me fait vibrer le coeur de savoir que mon script va devenir un drama!
My children, my own.
Mes enfants.
My life's my own!
Ma vie m'appartient !
I can go there on my own. I will take you there.
Je peux y aller mes propres. Je vous y serez.
The world I write with my own hands will never exclude you.
Le monde dans lequel je vous écris de ma propre main ne vous exclure.
Yes, in spite of everything, in spite of my own will sometimes
Bien oui! Malgré tout! Malgré moi, des fois!
I will not go through all the items in my own report.
Je ne couvrirai pas tous les points de mon propre rapport.
Another aspect here is that some Member States, including my own, will say that there will be a hole in their own budgets.
J'aborde un autre point certains États membres, y compris le mien, diront que leur propre budget accusera un déficit.
My goal is to have my own label, own company, own business and own studio one day.
Mon but est d'avoir un jour ma propre marque, ma propre entreprise, et mon propre studio.
'My own garden... is my own garden! ' Said the giant.
C'est mon jardin à moi. Personne n'a le droit
My Own
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic TraduZic
My own
Mon amour.
My only fear is that I will fall ill at Dunkirk... and die in my own house!
Ma seule trouille, c'est de tomber malade à Dunkerque.. ..et de crever chez moi!
What shall I do? I will send my own dear son. Surely they will respect him.
Je vais envoyer mon fils bien aimé. ...Ils vont bien le respecter.

 

Related searches : My Own - My Will - Not My Own - My Own Behalf - My Own Money - My Own Family - My Own Opinion - My Own Office - My Own Account - My Own House - My Own Good - My Own Room - My Own Self