Translation of "my own family" to French language:


  Dictionary English-French

Family - translation : My own family - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I never really had a family of my own.
Maintenant, tu en as une.
People I care a lot about, including my own family.
Je voudrais une fois encore féliciter M. Andrews.
Did he let me anyone from my own family for years?
Il m'a laissé quelqu'un de ma famille pour les années ?
His outrages against my own family would never let me forget.
Jamais je n'oublierai ce qu'iI a fait à ma famille.
So far, my own family is okay but I feel shy to speak about my family. I don't think like that.
Jusqu'ici, ma propre famille est ok, mais cela m'embête de dire ma famille.
Those are my own beliefs and the basis of my country apos s family policy.
C apos est là ma conviction et c apos est la base de la politique familiale de mon pays.
I am not proud of my own family, and in an honest
Je ne suis pas fier de ma propre famille et suis prêt à être jugé devant un tribunal libéré du joug de la dictature, comme ils le seront, de ce que l on a fait à la Tunisie, en esperant que le peuple tunisien, à travers ma démission d aujourd hui, sera plus compatissant envers moi et ma famille proche.
Regarding my own family, they have been exposed to the same suffering.
Ma famille n apos a pas été épargnée.
And when I came out of my coma, I recognized my family, but I didn't remember my own past.
Quand je suis sorti du coma, j'ai reconnu ma famille, mais je ne me rappelais pas de mon propre passé.
For family, I'm looking for recipes that genuflect to my own personal histories.
Pour la famille, je recherche des recettes qui respectent mon histoire personnelle.
I have my own personal factors for what the good life means to me and my family.
J'ai mes propres facteurs personnels pour déterminer ce que la belle vie signifie pour moi et ma famille.
Were it known to the rest of my family, I should not have merely my own gratitude to express.
Croyez bien que si le reste de ma famille en était instruit, je n aurais pas ma seule reconnaissance a vous exprimer.
I need to take time to travel and spend time with my family and start my own creative ideas.
Il faut que prenne le temps de voyager et de passer du temps avec ma famille et développer mes propres idées de création.
His whole family caged in on me, even my own parents said a divorce was unacceptable.
Sa famille tout entière s'est refermée sur moi. Même mes propres parents ont dit qu'un divorce était inenvisageable.
And let me show you my own sort of family history we made these graphs here.
Laissez moi vous montrer à ma manière mon histoire familiale nous avons créé ce graphe là.
And then I realized it... I have dreams of my own, the dreams that have little to do with my family or my husband.
Et alors j'ai eu une illumination J'avais des rêves à moi, des rêves qui ont peu à voir avec ma famille ou mon mari.
One should defend family values in one's own family.
Il faut défendre les valeurs de la famille dans sa propre famille.
My own home, my own kids...
Un foyer, des enfants...
Understanding my own self, understanding my own pain, my own isolation, was my greatest teacher.
La compréhension de moi même, la compréhension de ma propre douleur, de ma propre solitude, voilà quel fut mon plus grand professeur.
Not even your own family?
Même à votre famille ?
My family.
Ma famille.
I really enjoyed filming and photographing and did it increasingly more for my own pleasure than as a visual diary for my family.
J'ai vraiment apprécié de faire mes photos et mes films, j'ai fini par photographier pour moi, bien plus que pour en faire un journal destiné à ma famille.
The horrible memory of that man made calamity lives on today in every Ukrainian family, including my own.
L'ignoble souvenir de cette calamité d'origine humaine reste vivace aujourd'hui dans chaque famille ukrainienne, y compris la mienne.
My friends are my family.
Mes amis sont ma famille.
You stole from your own family.
Tu as volé ta famille !
My family isn't such a big family.
Ma famille n'est pas si grande que ça.
My family isn't such a big family.
Nous ne sommes pas si nombreux que ça dans ma famille.
My own wife and family have also been subject to three attacks, which cost the life of a policeman.
Mon épouse et sa famille ont également été l'objet de trois attentats qui ont coûté la vie à un policier.
Look. My family.
Ma famille.
But my family.
Et ma famille, alors ?
My family, my friends, my therapist, my doctors, HR.
Mais, j'ai beaucoup de soutien, ma famille, mes amis, mes médecins, ma psy,
My children, my own.
Mes enfants.
My life's my own!
Ma vie m'appartient !
The young family has its own farm.
La jeune famille a sa propre exploitation agricole.
My goal is to have my own label, own company, own business and own studio one day.
Mon but est d'avoir un jour ma propre marque, ma propre entreprise, et mon propre studio.
'My own garden... is my own garden! ' Said the giant.
C'est mon jardin à moi. Personne n'a le droit
My Own
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic TraduZic
My own
Mon amour.
I put my family before my career.
Je fais passer ma famille avant ma carrière.
I miss my family and my country.
Ma famille et ma patrie me manquent.
I miss my family and my friends.
Ma famille et mes amis me manquent.
My responsibilities, my family of 50 million.
À cause de mes responsabilités. De ma famille, le public américain.
My girlfriend, my family, my readers are in Brazil.
Mon amie, ma famille, mes lecteurs sont au Brésil.
My dates are my own.
C'est plus tes oignons, bébé.
My feelings are my own.
Mes sentiments m'appartiennent.

 

Related searches : My Own - My Family - The Own Family - Not My Own - My Own Behalf - My Own Money - My Own Opinion - My Own Office - My Own Account - My Own House - My Own Good - My Own Room - My Own Self - My Own View