Translation of "may extend beyond" to French language:
Dictionary English-French
Beyond - translation : Extend - translation : May extend beyond - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Where language boundaries extend beyond national boundaries then there may be intraCommunity trade. | Des échanges au sein de la Communauté peuvent exister là où les frontières linguistiques dépassent les frontières nationales. |
Sick leave may not extend beyond the duration of the secondment of the person concerned. | Ce congé ne peut se prolonger au delà de la durée du détachement de l'intéressé. |
But environmental questions extend beyond the sea coasts. | Mais les questions d'environnement ne se limitent pas au littoral. |
Sampling shall not extend beyond 31 January 2006. | L échantillonnage ne s étendra pas au delà du 31 janvier 2006. |
Sampling shall not extend beyond 31 December 2006. | L'échantillonnage ne s'étendra pas au delà du 31 décembre 2006. |
The consequences of inaction will extend well beyond 2015. | Les conséquences de l'inaction s'étendront bien au delà de 2015. |
So our diplomatic efforts must extend beyond the UN. | Nos efforts diplomatiques doivent donc s étendre au delà des Nations Unies. |
Xi s comments obviously extend beyond a concern about refugees. | Les commentaires de Xi dénotent des préoccupations qui vont au delà de la question des réfugiés. |
Beyond Neptune lies the Kuiper Belt, and finally the Oort Cloud, which may extend as far as a light year. | Derrière Neptune se trouve la ceinture de Kuiper, et finalement, le nuage d'Oort, qui s'étend probablement sur une année lumière. |
This zone may not extend beyond a demarcation line which has been agreed upon with another State or, in the absence of such agreement, beyond the median line. | Cette zone ne peut s apos étendre au delà d apos une ligne de démarcation ayant fait l apos objet d apos un accord avec un autre Etat ou, en absence d apos un tel accord, au delà de la ligne médiane. |
The implications of this approach extend far beyond disaster relief. | Les implications de cette approche vont au delà des secours en cas de catastrophe. |
Because development must be an international endeavour, governance is an issue whose importance and impact may extend beyond particular national borders. | Le développement étant un processus international, la gestion du développement est elle même appelée à transcender les frontières nationales. |
One may involve only a few products or sectors, while the other may extend well beyond traditional tariffs to areas such as intellectual property and standards. | Il se peut que l'un ne concerne que quelques produits ou secteurs, tandis que l'autre peut aller bien au delà des droits de douane traditionnels pour couvrir des domaines tels que la propriété intellectuelle et les normes. |
Amendment 80 seeks to extend the scope beyond Community air carriers. | L'amendement 80 vise à étendre le champ d application pour couvrir les transporteurs aériens autres que communautaires. |
The transfers extend well beyond the territory of the European Community. | La Commission est en train de procéder à une enquête dans cette affaire toutefois, elle n'a pas encore abouti à des résultats définitifs. |
And such potential bloodshed on Russia s border may give Vladimir Putin the pretext he may desire to extend his rule beyond its constitutionally mandated end next March. | Et toute effusion de sang aux frontières de la Russie pourrait donner à Vladimir Poutine le prétexte qu il attend pour continuer à gouverner après la fin officielle de son mandat, en mars prochain. |
Those concerns may be understood as being included within the right to development, but they extend beyond the traditional scope of that notion. | On peut considérer que ces préoccupations sont incluses dans le droit au développement mais elles débordent le champ d'application traditionnel de cette notion. |
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country s borders. | Les répercussions d une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays. |
So the job losses extend far beyond those in the construction industry. | Les pertes d emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction. |
Are there aquifers in you State that extend beyond the national boundary? | Y a t il dans votre État des aquifères qui s'étendent au delà des frontières nationales? |
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy. | Bien sûr, nous savons aujourd'hui que les galaxies s'étendent au delà de notre propre galaxie. |
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe. | Afin d être complet, ce plan devra s étendre au delà des frontières de l Europe. |
Nothing can extend beyond you.You are the space, which all things manifest, play | Vous êtes l'espace dans lequel toutes choses se manifestent et jouent. |
We recognize, however, that the Peacebuilding Commission must extend beyond the Security Council. | Nous reconnaissons toutefois que cette commission doit en faire plus que le Conseil de sécurité. |
Further international cooperation needs to extend beyond the development of international instruments or the universalization of standards that may have been developed in one region. | La coopération internationale ne doit pas se limiter à la mise au point d'instruments internationaux ou à l'universalisation de normes qui ont peut être été créées pour une région donnée. |
2. The second issue addresses the question whether the beneficial effect may extend beyond a mere reduction of MI to a reduction of cardiac events. | 2. Le deuxième point porte sur une éventuelle extension de l effet bénéfique au delà d une simple réduction d IM vers une réduction des événements cardiaques. |
But the benefits of Uribe s apparent defeat of the FARC extend far beyond Colombia. | Les bénéfices de l apparente défaite des FARC par Uribe s étendent bien au delà de la Colombie. |
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV. | Cela s'appelle la rétro vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH. |
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HlV. | Cela s'appelle la rétro vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH. |
A growing number of associations are aiming to extend their activities beyond national frontiers. | Il convient donc de remédier à ce vide juridique, qui risque d'être ressenti de plus en plus vivement par les intéressés, dans la mesure où, depuis quelques mois, monte une aspiration très forte vers une coopération communautaire des as sociations. |
However the Commission does not have enough resources to extend its activities beyond that. | Toutefois, la Commission n'est pas en mesure d'étendre son rôle au delà, par manque de ressources. |
The Commission has also introduced measures to extend the seed time beyond 15 June. | La Commission a aussi pris des mesures pour prolonger les semailles au delà du 15 juin. |
A growing body of evidence shows that vaccines benefits extend beyond preventing illness and death. | Ainsi que le prouve un nombre croissant d éléments, les bénéfices de la vaccination vont bien au delà de la simple fonction d éviter la maladie et la mort. |
The European ideal should, of course, extend beyond achievements within its Member States. Economic and | L'idée de l'Europe doit aller au delà des succès remportés par chacun des pays membres. |
They, of course, extend beyond the limits of the French Presidency of the European Union. | Elles se situaient au delà, naturellement, de la présidence française de l'Union. |
They cling to it in an attempt to extend their mandate well beyond the legal limits. | Ils s y accrochent pour tenter de prolonger leur mandat au delà des délais légaux. |
This means that the effects of logging also extend beyond the areas that are actually managed. | En d'autres termes, les effets de l'exploitation forestière vont au delà des zones où celle ci a lieu. |
Wherever possible, the illuminated area must extend beyond the tumour margin by a distance of 0.5cm. | Dans la mesure du possible, la zone illuminée doit s étendre 0,5 cm au delà des marges tumorales. |
Wherever possible, the illuminated area must extend beyond the tumour margin by a distance of 0.5cm. | Dans la mesure du possible, la zone illuminée doit s'étendre 0,5 cm au delà des marges tumorales. |
By this I mean that the Community must now extend the European roof beyond the Community. | Ce ne serait pas le type d'autodétermination pour lequel les gens là bas descendent dans la rue. |
Periods of recall which extend beyond these limits shall be deducted from staff members' annual leave. | Les périodes de rappel accomplies au delà de ces limites comptent comme congé annuel. |
In order to achieve this, audit(s) should where possible extend beyond and across administrative boundaries. | Pour ce faire, le ou les audits devraient, si possible, dépasser les clivages administratifs. |
The Court may, on request, extend this period. | La Cour peut, sur demande, accorder un délai supplémentaire. |
My Lord, may we extend our heartfelt congratulations? | Monseigneur, pouvonsnous vous féliciter de tout cœur? |
The Council of Members may extend this Agreement. | Israël |
Related searches : Extend Beyond - May Extend - That Extend Beyond - Will Extend Beyond - May Not Extend - May Go Beyond - May Be Beyond - Extend Until - Extend Across - Will Extend - Extend Through - Extend Invitation