Translation of "extend beyond" to French language:


  Dictionary English-French

Beyond - translation : Extend - translation : Extend beyond - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But environmental questions extend beyond the sea coasts.
Mais les questions d'environnement ne se limitent pas au littoral.
Sampling shall not extend beyond 31 January 2006.
L échantillonnage ne s étendra pas au delà du 31 janvier 2006.
Sampling shall not extend beyond 31 December 2006.
L'échantillonnage ne s'étendra pas au delà du 31 décembre 2006.
The consequences of inaction will extend well beyond 2015.
Les conséquences de l'inaction s'étendront bien au delà de 2015.
So our diplomatic efforts must extend beyond the UN.
Nos efforts diplomatiques doivent donc s étendre au delà des Nations Unies.
Xi s comments obviously extend beyond a concern about refugees.
Les commentaires de Xi dénotent des préoccupations qui vont au delà de la question des réfugiés.
The implications of this approach extend far beyond disaster relief.
Les implications de cette approche vont au delà des secours en cas de catastrophe.
Amendment 80 seeks to extend the scope beyond Community air carriers.
L'amendement 80 vise à étendre le champ d application pour couvrir les transporteurs aériens autres que communautaires.
The transfers extend well beyond the territory of the European Community.
La Commission est en train de procéder à une enquête dans cette affaire toutefois, elle n'a pas encore abouti à des résultats définitifs.
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country s borders.
Les répercussions d une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays.
So the job losses extend far beyond those in the construction industry.
Les pertes d emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction.
Are there aquifers in you State that extend beyond the national boundary?
Y a t il dans votre État des aquifères qui s'étendent au delà des frontières nationales?
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
Bien sûr, nous savons aujourd'hui que les galaxies s'étendent au delà de notre propre galaxie.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
Afin d être complet, ce plan devra s étendre au delà des frontières de l Europe.
Nothing can extend beyond you.You are the space, which all things manifest, play
Vous êtes l'espace dans lequel toutes choses se manifestent et jouent.
We recognize, however, that the Peacebuilding Commission must extend beyond the Security Council.
Nous reconnaissons toutefois que cette commission doit en faire plus que le Conseil de sécurité.
Where language boundaries extend beyond national boundaries then there may be intraCommunity trade.
Des échanges au sein de la Communauté peuvent exister là où les frontières linguistiques dépassent les frontières nationales.
But the benefits of Uribe s apparent defeat of the FARC extend far beyond Colombia.
Les bénéfices de l apparente défaite des FARC par Uribe s étendent bien au delà de la Colombie.
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV.
Cela s'appelle la rétro vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH.
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HlV.
Cela s'appelle la rétro vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH.
A growing number of associations are aiming to extend their activities beyond national frontiers.
Il convient donc de remédier à ce vide juridique, qui risque d'être ressenti de plus en plus vivement par les intéressés, dans la mesure où, depuis quelques mois, monte une aspiration très forte vers une coopération communautaire des as sociations.
However the Commission does not have enough resources to extend its activities beyond that.
Toutefois, la Commission n'est pas en mesure d'étendre son rôle au delà, par manque de ressources.
The Commission has also introduced measures to extend the seed time beyond 15 June.
La Commission a aussi pris des mesures pour prolonger les semailles au delà du 15 juin.
A growing body of evidence shows that vaccines benefits extend beyond preventing illness and death.
Ainsi que le prouve un nombre croissant d éléments, les bénéfices de la vaccination vont bien au delà de la simple fonction d éviter la maladie et la mort.
The European ideal should, of course, extend beyond achievements within its Member States. Economic and
L'idée de l'Europe doit aller au delà des succès remportés par chacun des pays membres.
They, of course, extend beyond the limits of the French Presidency of the European Union.
Elles se situaient au delà, naturellement, de la présidence française de l'Union.
Sick leave may not extend beyond the duration of the secondment of the person concerned.
Ce congé ne peut se prolonger au delà de la durée du détachement de l'intéressé.
They cling to it in an attempt to extend their mandate well beyond the legal limits.
Ils s y accrochent pour tenter de prolonger leur mandat au delà des délais légaux.
This means that the effects of logging also extend beyond the areas that are actually managed.
En d'autres termes, les effets de l'exploitation forestière vont au delà des zones où celle ci a lieu.
Wherever possible, the illuminated area must extend beyond the tumour margin by a distance of 0.5cm.
Dans la mesure du possible, la zone illuminée doit s étendre 0,5 cm au delà des marges tumorales.
Wherever possible, the illuminated area must extend beyond the tumour margin by a distance of 0.5cm.
Dans la mesure du possible, la zone illuminée doit s'étendre 0,5 cm au delà des marges tumorales.
By this I mean that the Community must now extend the European roof beyond the Community.
Ce ne serait pas le type d'autodétermination pour lequel les gens là bas descendent dans la rue.
Periods of recall which extend beyond these limits shall be deducted from staff members' annual leave.
Les périodes de rappel accomplies au delà de ces limites comptent comme congé annuel.
In order to achieve this, audit(s) should where possible extend beyond and across administrative boundaries.
Pour ce faire, le ou les audits devraient, si possible, dépasser les clivages administratifs.
In Sri Lanka apos s view, SAARC should now extend its horizon beyond economic and social cooperation.
De l apos avis de Sri Lanka, l apos ASACR doit maintenant étendre ses horizons au delà de la coopération économique et sociale.
1.8 The possibility to extend the selection beyond TEN T network should be inserted in the regulation.
1.8 La possibilité d'élargir la sélection au delà du réseau RTE T devrait être inscrite dans le règlement.
3.3 The treaty aims to extend the EU's internal energy market to south eastern Europe and beyond.
3.3 Le traité a pour but d'étendre le marché intérieur de l'UE à l'Europe du Sud Est et au delà.
Immediate humanitarian help is one thing, but the demands upon us will certainly extend much beyond that.
L'aide humanitaire immédiate est une chose, mais les demandes que nous recevrons s'étendront certainement bien au delà.
In this case conclusions should extend beyond the boundaries of individual establishments, units of authorities and authorities,
Dans ce cas, les conclusions devraient dépasser les clivages entre les différents établissements, les différents services des autorités et les différentes autorités concernés.
The free ends of the straps shall extend sufficiently far beyond the adjusting devices to allow for slip.
Les extrémités libres des sangles doivent dépasser les dispositifs de réglage d'une longueur suffisante en prévision d'un glissement.
That addition does not extend the overall scope of application beyond the groups already covered by article 27.
Cela n'étend pas son champ d'application au delà des groupes visés à l'article 27.
1.6.3 The possibility to extend the selection beyond the TEN T network should be inserted in the regulation.
1.6.3 La possibilité d'élargir la sélection au delà du réseau RTE T devrait être inscrite dans le règlement.
1.9 The possibility to extend the selection beyond the TEN T network should be inserted in the regulation.
1.9 La possibilité d'élargir la sélection au delà du réseau RTE T devrait être inscrite dans le règlement.
It should be continued in its present form and we should not extend it beyond its current boundaries.
Il devrait être poursuivi sous sa forme actuelle, et nous ne devrions pas l'étendre au delà de ses limites actuelles.
Buffing damage to diagonal ply tyres shall not extend beyond the outermost carcass ply in the crown area.
Les dégâts occasionnés par le meulage aux pneumatiques à carcasse, diagonale ne doivent pas aller au delà du pli extérieur dans la partie supérieure du pneumatique.

 

Related searches : That Extend Beyond - May Extend Beyond - Will Extend Beyond - Extend Until - Extend Across - Will Extend - Extend Through - Extend Invitation - Extend Credit - Extend Offer - Extend Contract - Extend Loans