Translation of "will extend beyond" to French language:


  Dictionary English-French

Beyond - translation : Extend - translation : Will - translation : Will extend beyond - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The consequences of inaction will extend well beyond 2015.
Les conséquences de l'inaction s'étendront bien au delà de 2015.
The repercussions of mishandling Syria will extend far beyond the country s borders.
Les répercussions d une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays.
But environmental questions extend beyond the sea coasts.
Mais les questions d'environnement ne se limitent pas au littoral.
Sampling shall not extend beyond 31 January 2006.
L échantillonnage ne s étendra pas au delà du 31 janvier 2006.
Sampling shall not extend beyond 31 December 2006.
L'échantillonnage ne s'étendra pas au delà du 31 décembre 2006.
Immediate humanitarian help is one thing, but the demands upon us will certainly extend much beyond that.
L'aide humanitaire immédiate est une chose, mais les demandes que nous recevrons s'étendront certainement bien au delà.
So our diplomatic efforts must extend beyond the UN.
Nos efforts diplomatiques doivent donc s étendre au delà des Nations Unies.
Xi s comments obviously extend beyond a concern about refugees.
Les commentaires de Xi dénotent des préoccupations qui vont au delà de la question des réfugiés.
The implications of this approach extend far beyond disaster relief.
Les implications de cette approche vont au delà des secours en cas de catastrophe.
Therefore, a proper transitional justice strategy aimed at peacebuilding and reconciliation will need to extend far beyond the courts.
C'est pourquoi une stratégie de justice de transition adéquate, qui vise la consolidation de la paix et la réconciliation, devra dépasser largement le cadre des tribunaux.
It will be necessary to go beyond the coordination stage and try to extend the powers of the Union.
Il va falloir dépasser le stade de la coordination et tenter d'étendre les compétences.
This opens horizons for the future which will extend our project even beyond the geographical confines of our continent.
Cela ouvre en même temps des perspectives qui font s'étendre notre projet au delà des frontières géographiques de notre continent.
Amendment 80 seeks to extend the scope beyond Community air carriers.
L'amendement 80 vise à étendre le champ d application pour couvrir les transporteurs aériens autres que communautaires.
The transfers extend well beyond the territory of the European Community.
La Commission est en train de procéder à une enquête dans cette affaire toutefois, elle n'a pas encore abouti à des résultats définitifs.
But, to gain credibility, the opposition parties will have to extend their criticism beyond Bouteflika to the system as a whole.
Mais pour gagner en crédibilité, les partis d'opposition vont devoir étendre leur critique au delà de Bouteflika et viser le système dans son ensemble.
So the job losses extend far beyond those in the construction industry.
Les pertes d emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction.
Are there aquifers in you State that extend beyond the national boundary?
Y a t il dans votre État des aquifères qui s'étendent au delà des frontières nationales?
The policy will also extend beyond the loo as teachers are also encouraged to eat at the school s cafeteria with the students.
Les enseignants sont aussi encouragés à manger à la cafétéria de l établissement avec les élèves.
A further decision will be taken to renew or extend the programme beyond 31 December 2002 in the light of their findings.
Au vu de l'expérience acquise, une nouvelle décision sera nécessaire pour son renouvellement ou sa prolongation au delà du 31 12 2002.
Of course, we know today that galaxies extend far beyond our own galaxy.
Bien sûr, nous savons aujourd'hui que les galaxies s'étendent au delà de notre propre galaxie.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
Afin d être complet, ce plan devra s étendre au delà des frontières de l Europe.
Nothing can extend beyond you.You are the space, which all things manifest, play
Vous êtes l'espace dans lequel toutes choses se manifestent et jouent.
We recognize, however, that the Peacebuilding Commission must extend beyond the Security Council.
Nous reconnaissons toutefois que cette commission doit en faire plus que le Conseil de sécurité.
Where language boundaries extend beyond national boundaries then there may be intraCommunity trade.
Des échanges au sein de la Communauté peuvent exister là où les frontières linguistiques dépassent les frontières nationales.
Reorganizing the world order will need to extend beyond the financial system and involve the United Nations, especially membership of the Security Council.
La réorganisation de l ordre mondial devra aller au delà du seul système financier et devra inclure les Nations Unies, et surtout le Conseil de Sécurité.
The Obama administration has already moved against Chinese exports of tires and steel pipes, but this year s confrontation will extend well beyond trade.
L administration Obama a déjà réagi contre les exportations chinoises de pneumatiques et de tuyaux en acier, mais la confrontation de cette année devrait s étendre bien au delà des échanges commerciaux.
But the damage done will extend far beyond the suffering of hundreds of innocent individuals who have been locked up under false pretenses.
Mais les dégâts engendrés s étendront bien au delà de la souffrance des centaines d innocents emprisonnés injustement.
But the benefits of Uribe s apparent defeat of the FARC extend far beyond Colombia.
Les bénéfices de l apparente défaite des FARC par Uribe s étendent bien au delà de la Colombie.
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HIV.
Cela s'appelle la rétro vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH.
It's called retro vaccinology, and its implications extend way beyond that of just HlV.
Cela s'appelle la rétro vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH.
A growing number of associations are aiming to extend their activities beyond national frontiers.
Il convient donc de remédier à ce vide juridique, qui risque d'être ressenti de plus en plus vivement par les intéressés, dans la mesure où, depuis quelques mois, monte une aspiration très forte vers une coopération communautaire des as sociations.
However the Commission does not have enough resources to extend its activities beyond that.
Toutefois, la Commission n'est pas en mesure d'étendre son rôle au delà, par manque de ressources.
The Commission has also introduced measures to extend the seed time beyond 15 June.
La Commission a aussi pris des mesures pour prolonger les semailles au delà du 15 juin.
3.6 In order to set up a governance framework for implementing the SDGs the EU will have to extend its planning horizon beyond 2020.
3.6 Afin de mettre en place un cadre de gouvernance pour la réalisation des ODD, l UE devra étendre son horizon de programmation au delà de 2020.
However, the EU Chile partnership will extend well beyond politics and trade it will intensify our cooperation in a number of areas and stimulate social, economic and environmental development.
Toutefois, le partenariat entre l'UE et le Chili s'élargira bien au delà de la politique et du commerce il intensifiera notre coopération dans une série de domaines et favorisera le développement social, économique et environnemental.
A growing body of evidence shows that vaccines benefits extend beyond preventing illness and death.
Ainsi que le prouve un nombre croissant d éléments, les bénéfices de la vaccination vont bien au delà de la simple fonction d éviter la maladie et la mort.
The European ideal should, of course, extend beyond achievements within its Member States. Economic and
L'idée de l'Europe doit aller au delà des succès remportés par chacun des pays membres.
They, of course, extend beyond the limits of the French Presidency of the European Union.
Elles se situaient au delà, naturellement, de la présidence française de l'Union.
Sick leave may not extend beyond the duration of the secondment of the person concerned.
Ce congé ne peut se prolonger au delà de la durée du détachement de l'intéressé.
3.6 In order to set up a governance framework for implementing the SDGs the EU will have to extend its planning horizon far beyond 2020.
3.6 Afin de mettre en place un cadre de gouvernance pour la réalisation des ODD, l UE devra étendre son horizon de programmation bien au delà de 2020.
4.6 In order to set up a governance framework for the implementation of SDGs the EU will have to extend its planning horizon beyond 2020.
4.6 Afin de mettre en place un cadre de gouvernance pour la réalisation des ODD, l UE devra étendre son horizon de programmation au delà de 2020.
After talking about humanitarian assistance, I said that 'immediate humanitarian help is one thing, but the demands upon us will certainly extend much beyond that.
Après avoir parlé de l'aide humanitaire, j'ai déclaré ce qui suit l'aide humanitaire d'urgence est une chose, mais les demandes auxquelles nous auront à faire face iront certainement bien au delà de cela.
They cling to it in an attempt to extend their mandate well beyond the legal limits.
Ils s y accrochent pour tenter de prolonger leur mandat au delà des délais légaux.
This means that the effects of logging also extend beyond the areas that are actually managed.
En d'autres termes, les effets de l'exploitation forestière vont au delà des zones où celle ci a lieu.
Wherever possible, the illuminated area must extend beyond the tumour margin by a distance of 0.5cm.
Dans la mesure du possible, la zone illuminée doit s étendre 0,5 cm au delà des marges tumorales.

 

Related searches : Extend Beyond - Will Extend - That Extend Beyond - May Extend Beyond - I Will Extend - Will Further Extend - Will Look Beyond - Extend Until - Extend Across - Extend Through - Extend Invitation - Extend Credit