Translation of "losing sight" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Here I was, slowly losing my sight until pitch darkness. | Me voilà lentement perdre la vue jusqu'à un noir complet. |
However, that must be done without losing sight of human rights. | Il importe cependant de le faire sans perdre de vue les droits de l'homme. |
We are mistaking, and losing sight of, all our reference points. | Nous confondons, nous perdons tous les repères. |
This does not mean losing sight of the need to tackle climate change. | Cela ne signifie pas qu'il faille perdre de vue la nécessité de s'attaquer au changement climatique. |
Mr President, I fear that we are in danger of losing the plot or losing sight of what this directive is about. | Monsieur le Président, je crains que nous ne risquions de perdre le fil de l'action ou de perdre de vue l'objet de cette directive. |
The thought of losing their sight, with no way to converse, was too much. | L'idée même de perdre la vue, impliquant l'impossibilité de communiquer, leur était insupportable. |
They had warned that mere mechanical application of universal standards risked losing sight of reality. | Se contenter d apos appliquer mécaniquement les normes universelles, ont ils fait valoir, risquait de faire perdre de vue la réalité. |
People are losing sight of the point here and putting the cart before the horse. | Les gens perdent de vue l aspect essentiel et mettent la charrue avant les bœufs. |
Finally, there is a risk of losing sight of any road back to conventional monetary policies. | Enfin, il y a un risque de perdre de vue tout retour vers des politiques monétaires conventionnelles. |
In that connection, he mentioned the need to redesign the tour, without losing sight of security requirements. | A cet égard, il a évoqué la nécessité de repenser le concept même de visite guidée, sans perdre de vue les impératifs de sécurité. |
Family planning programmes and public education needed to be strengthened without losing sight of the consequences of AIDS. | Les programmes de planification de la famille et d apos éducation du public devraient être renforcés en ayant à l apos esprit les conséquences du sida. |
It gets carried away by its own logic, losing sight of the purpose for which it was set up. | Sa logique propre l'emporte sur la finalité qui a mené à le créer. |
Firstly, we must beware of losing sight of the objectives of this directive beneath this welter of technical detail. | Tout d'abord, nous devons veiller à ne pas perdre de vue les objectifs de cette directive dans tout ce fatras de détails techniques. |
Time and again, Chinese officials have successfully coped with unexpected developments, without losing sight of their long term strategic objectives. | Maintes et maintes fois, le gouvernement chinois a fait face avec succès à des développements inattendus, sans perdre de vue ses objectifs stratégiques à long terme. |
Commissioner Patten set out very well how we can proceed without losing sight of our fundamental rejection of the death penalty. | Le Commissaire Patten a très bien expliqué comment procéder sans perdre de vue notre rejet fondamental de la peine de mort. On pourrait presque dire que c est un peu tordu la meilleure solution est évidemment l abolition de la peine de mort. |
But that does not mean that we must become literally obsessed with terrorism at the expense of losing sight of broader historical challenges. | Mais cela ne signifie pas que nous devions devenir complètement obsédés par le terrorisme, et qu il nous en coûte de perdre de vue des défis historiques plus vastes. |
The notification conditions can be simplified and the two thirds rule preserved without losing sight of the need for coherence within the Community. | On peut simplifier la question des conditions de notification et maintenir la règle des deux tiers sans perdre de vue la cohérence communautaire. |
Every year, about 500,000 children become blind as a result of vitamin A deficiency, and 70 die within a year of losing their sight. | Chaque année, environ 500 000 enfants perdent la vue à cause d une carence en vitamine A, et 70 d entre eux meurent dans l année qui suit l apparition de leur cécité. |
Every year, about 500,000 children become blind as a result of vitamin A deficiency, and 70 die within a year of losing their sight. | Chaque année, environ 500 000 enfants perdent la vue à cause d une carence en vitamine A, et 70 d entre eux meurent dans l année qui suit l apparition de leur cécité. |
Efforts in a single area of activity cannot be effective, as they result in our losing sight of the need for a global approach. | Les efforts faits dans un seul secteur ne peuvent être efficaces, car ils perdent de vue la nécessité de traiter du problème dans son ensemble. |
Well then, this is the strength of the Commission and the strength of Parliament patience, and also never losing sight of our primary objectives. | Cela, c'est la force de la Commission, c'est la force du Parlement la patience, mais aussi le fait de ne jamais avoir oublié quels étaient les objectifs à atteindre. |
The stereotypes of the past should be replaced by a genuine attempt to harmonize interests without losing sight of commitments to mutual solidarity and understanding. | Il faut remplacer les schémas du passé en tentant sincèrement d apos harmoniser les intérêts sans perdre de vue les exigences de la solidarité mutuelle et de la compréhension. |
Until she found out that, besides losing her sight, she was also going to lose her ability to hear, so her ears also got worse. | Jusqu'au jour où elle appris que, en plus de perdre la vue, elle allait aussi perdre l'audition, son ouïe se détériorait. |
CH This year we can celebrate, for example, the approval of marriage equality in several countries, but without losing sight of what is happening in Russia. | CH Par exemple cette année nous pouvons fêter l'approbation de l'égalité des mariages dans de nombreux pays, mais sans perdre de vue ce qui se passe actuellement en Russie. |
Scarce scientific and technological resources must be properly allocated to serve domestic needs without losing sight of the possible detrimental environmental impact of the technologies used. | Les ressources scientifiques et techniques, peu nombreuses, devaient être réparties dans les proportions voulues entre les besoins nationaux, sans que soient perdus de vue les effets écologiques éventuellement néfastes des techniques employées. |
The food for thought paper takes account of variant aspirations and concerns whilst not losing sight of both shorter term and longer term issues and perspectives. | Ce document tient compte d'aspirations et de préoccupations différentes sans perdre de vue les questions et les perspectives à court et à long terme. |
1) Over the last few years there had been a sense of urgency, but now we were losing sight of this despite the situation remaining serious. | 1) le sentiment d'urgence qui a prévalu ces dernières années s'estompe alors que la situation reste grave. |
As a result, we risk losing sight of tackling the world s most important problems first, as well as missing the best long term approach to global warming. | En conséquence, nous risquons d'abord de perdre de vue qu'il est nécessaire de commencer par résoudre les plus importants problèmes mondiaux, et ensuite de passer à côté de la meilleure approche pour gérer le réchauffement planétaire sur le long terme. |
Let s hope that we can keep it in motion, and that we don t spoil it by losing sight of what was really important in bringing it about. | Espérons que nous saurons préserver cette énergie et que nous ne la gâcherons pas en perdant de vue ce qui avait déterminé son essor initial. |
Without losing sight of these factors, the Committee on Agriculture and Rural Development has looked very favourably at the Commission's proposals for amend ments to various regulations. | Mardi, le commissaire à l'agriculture, M. MacSharry, était là pour être notre vis à vis et participer à nos débats. |
If we are to be realistic, we must support every possible step on the way to stability without losing sight of the scenario I have just outlined. | Si nous voulons faire preuve de réalisme, nous devons apporter notre soutien à la moindre mesure en faveur de la stabilité, sans perdre de vue le scénario que je viens d'exposer succinctement. |
They managed to be both realistic and pragmatic in their analyses, without losing sight of the far thinking objectives that give real meaning to the European project. | Ils ont fait preuve de réalisme et de pragmatisme dans leur analyse, sans perdre de vue les idéaux qui donnent un sens réel au projet européen. |
We are not losing sight of the fact, however, that since the identification of GM products is problematic, the very existence of a threshold poses a problem. | Nous ne perdons toutefois pas de vue que l'identification des produits OGM étant problématique, l'existence même d'un tel seuil pose un problème. |
Losing one's health is worse than losing money. | Perdre la santé est plus grave que perdre de l'argent. |
Losing a battle doesn't mean losing the war! | Perdre une bataille ne signifie pas perdre la guerre ! |
It is only the British Government who are against Europe. As far as the internal market is concerned, we seem to be losing sight of its original aims. | Des pays comme le Danemark et le Royaume Uni, qui ont la réputation d'être moins dévoués à la cause européenne, semblent être ceux qui prennent le plus au sérieux les décisions de Bruxelles. |
Sight Systems presents Sight Seeing | Signt Systčme présente Lentilles de visée |
Losing your health is worse than losing your money. | Perdre la santé est plus grave que perdre de l'argent. |
Losing your health is worse than losing your money. | Perdre sa santé est pire que perdre son argent. |
For their part, Western countries must avoid the traps of the difficult negotiation process that the deal demands, without losing sight of their strategic goal of ending the conflict. | Pour leur part, les pays de l Ouest doivent éviter les pièges du processus de négociation difficile que l entente exige, sans perdre de vue leur objectif stratégique de mettre fin au conflit. |
The United Nations, in particular, could contribute in this area without losing sight of social issues and with a clear focus on the needs of vulnerable sections of societies. | Les organismes des Nations Unies, notamment, pourraient participer à de telles initiatives sans perdre de vue pour autant les problèmes sociaux et en axant clairement leur action sur les besoins des groupes vulnérables. |
Whilst not losing sight of this axiomatic peculiarity I believe at all events that Eastern Europe proper should be the sole subject of study work by the proposed Foundation. | Je me déclare encore aujourd'hui en mon nom et au nom de mon groupe tout à fait favorable à la création de cette institution. |
Losing Turkey | Peut on perdre la Turquie ? |
We're losing. | Nous perdons. |
We're losing. | Nous sommes en train de perdre. |
Related searches : Is Losing - Losing Ground - Losing Time - Without Losing - Losing Steam - Losing Control - Losing Momentum - Losing Touch - Losing Sleep - Losing Money - Losing Battle - Losing Temper - Losing Business