Translation of "loose a word" to French language:


  Dictionary English-French

Loose - translation : Loose a word - translation : Word - translation :
Mot

  Examples (External sources, not reviewed)

He's a loose cannon.
C'est un électron libre.
A loose seat or
Siège mal fixé.
Loose the weapon!, Loose the weapon!
dégagé l'arme!, Détachez l'arme!
She's wearing a loose coat.
Elle porte un manteau ample.
Tom has a loose tooth.
Tom a une dent qui bouge.
It's a very loose plot.
C'est une intrigue très libre.
Will we loose a friend?
Est ce que je vais perdre un ami ?
A killer's on the loose!
À l'assassin ! À l'assassin !
Not with a madman loose.
Pas avec un fou en liberté.
There's a screw loose somewhere.
Il y a quelque chose qui cloche.
Let me loose, you fools! Let me loose!
Lâchezmoi, bande d'abrutis!
Turn me loose, you fool. Turn me loose!
Lâchemoi !
Loose
En vrac
She wore a long, loose coat.
Elle portait un long et ample manteau.
These shoes are a little loose.
Ces chaussures sont un peu grandes.
They are leading a loose life.
Ils vivent une vie de débauche.
He has led a loose life.
Il a mené une vie de débauche.
That guy has a screw loose!
Ce mec est complètement zinzin !
That guy has a screw loose!
Il manque une case à ce gars !
That guy has a screw loose!
Ce gars a pété un boulon !
We got a loose fuckin nuke.
On a une putain de bombe atomique.
Doesn't a man ever break loose?
Personne ne s'est jamais échappé ?
l have a little loose change.
J'ai un peu de monnaie.
Loose it!
le détachent!
Christian Loose
Christian Loose
Anchorage loose
Ancrage desserré.
Loose me!
Laissezmoi !
He's loose!
Il s'est libéré!
Caesar's loose!
Caesar s'est échappé!
Ape's loose?
Le gorille s'est échappé?
We're loose.
À l'aide ! À l'aide !
We're loose!
À l'aide ! À l'aide !
loose cords
décollement de câblés
Loose associations involves putting together words that may sound a lot alike but don't make sense, and if the words get jumbled up enough, it's called word salad.
Les associations libres consistent à assembler des mots qui peuvent sembler très similaires mais qui n'ont pas de sens, et si les mots se mélangent suffisamment, on appelle ça une salade de mots.
Mr President, even in common parlance the word 'mine' indicates danger, and if an Italian describes someone as 'una mina' they are calling that person a loose canon.
Monsieur le Président, le mot mine comporte une idée de danger qui est passée jusque dans le langage courant. Il existe en effet en italien une expression signifiant littéralement tu es une mine , qui correspond plus ou moins au français tu es un danger public .
There's a homicidal maniac on the loose!
Il y a un fou meurtrier en cavale !
There's a homicidal maniac on the loose!
Il y a un fou meurtrier en liberté !
And loose a knot from my tongue.
et dénoue un nœud en ma langue,
And loose a knot from my tongue,
et dénoue un nœud en ma langue,
Got a screw loose? You're the screw.
Qu'est ce que tu me veux?
Dad, a couple of weasels got loose!
Papa, un couple de belettes s'est enfui.
Stay ropes loose.
Enlevez les cordes !
... we'll loose everything.
... on perdra tout.
Cut me loose.
Libérez moi !
diarrhoea (loose stools)
diarrhée (selles liquides)

 

Related searches : A Loose - Loose Loose - Loose A Job - Loose A Stone - A Loose Cannon - A Loose End - A Loose Fit - A Bit Loose - Have A Word - Got A Word - Use A Word - Type A Word - Employ A Word