Translation of "knowing you" to French language:


  Dictionary English-French

Knowing - translation : Knowing you - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nice knowing you, detectives.
Sympa de vous avoir connus.
You came without knowing anything?
Vous êtes venu sans rien savoir?
Knowing you love me too
Je sais que tu m'aimes aussi
You married me knowing that?
Tu m'as épousée en sachant ça ?
It's been nice knowing you.
Ravi de vous avoir connue.
Knowing Me, Knowing You is a hit single recorded by Swedish pop group ABBA.
Knowing Me, Knowing You est un single, tube du groupe musique pop suédois ABBA.
Rights, it was nice knowing you.
Droits, c'était bon de les avoir eu.
Knowing all what you may do.
qui savent ce que vous faites.
Knowing you has changed my thinking.
Vous connaitre a changé ma façon de penser.
knowing you, I accept your verdict.
, Te connaissant J'acceptetonverdict.
Thought you would be, knowing me.
Il y a de quoi, me connaissant...
Well, it's been nice knowing you.
J'ai été ravie de te connaître.
Well, it's been nice knowing you.
Bravo et adieu !
I hurt you without knowing it.
Je t'ai fait mal sans le vouloir !
You should start by knowing me.
Tu devrais apprendre à me connaître.
Just knowing That I want you...
Je sais que je vous veux.
Well, it's been nice knowing you.
Eh bien... j'ai été ravi de vous avoir connue.
It's been nice knowing you, gentlemen.
Ce fut une joie, messieurs.
It's been a pleasure knowing you all.
Ravie de vous avoir connus.
You are indeed the Knowing, the Wise'
Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage .
Indeed You are the Hearing, the Knowing.
Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient.
Indeed, You are the Hearing, the Knowing.
C'est Toi certes l' Audient et l'Omniscient.
Your Lord is most knowing of you.
Votre Seigneur vous connaît mieux.
You are All hearing and All knowing.
Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient.
You are All hearing and All knowing .
C'est Toi certes l' Audient et l'Omniscient.
Knowing this, you will not be troubled.
Soyez conscient de cela. Sachant cela, vous ne serez pas troublé.
Didn't you come in without anyone knowing?
N'êtes vous pas entré sans que personne le sache ?
I h've been knowing you for years
Je t'ai connu depuis des années
It's been a great pleasure knowing you.
J'ai été heureux de te connaître.
And fancy you knowing about it, too.
Et vous étiez au courant, hein ?
I know and you hate me for knowing.
Je sais et vous me haïssez pour ça.
Surely You alone are All Hearing, All Knowing.'
C'est Toi certes l' Audient et l'Omniscient.
Indeed, I, of what you do, am Knowing.
Car Je sais parfaitement ce que vous faites.
And Allah is Knowing of what you do.
Et Allah, de ce que vous faites est Omniscient.
You alone are All knowing and All wise .
Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage .
You are the All Knowing, the All Wise.
Certes c'est Toi l'Omniscient, le Sage .
What would you have predicted, not knowing this?
Qu'auriez vous prévu ignorant cela?
Can you be in life not knowing how?
Est ce que tu peux être dans la vie et ne pas savoir comment ? Oui, complètement.
Are you afraid of knowing what has happened?
Crainstu de savoir ce qui s est passé ?
Without him knowing who you are, of course.
Sans qu'il vous reconnaisse, bien sûr.
I couldn't leave knowing the way you feel.
Ne nous quittons pas comme ça.
You say this knowing this I cannot do.
Tu dis cela sachant que cela me serait impossible.
You can be naturally brave without knowing it
Oui ! Oh ! C'est bien possible...
Well, it's a valuable experience knowing you, Rocks.
C'était très enrichissant de vous rencontrer, Rocks.
I told you once that knowing millionaires like him spoiled you.
Je t'ai dit qu'un millionnaire dans son style te changerait.

 

Related searches : Nice Knowing You - Knowing That You - You Are Knowing - Knowing About - Well Knowing - Knowing Well - With Knowing - Of Knowing - Although Knowing - Knowing English - When Knowing - Knowing Which - In Knowing