Translation of "kinda like" to French language:


  Dictionary English-French

Kinda - translation : Kinda like - translation : Like - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I kinda like it.
J'aime plutôt ça.
Well it's kinda like a ... kinda like a mass that keeps getting bigger and bigger!
Une sorte de... masse qui devient de plus en plus grande !
I kinda like the guy.
II m'est sympathique.
Yeah, I kinda like this Kara.
Ouais, je l'aime bien, cette Kara.
He just seem like kinda arsehole
Il a juste l'air d'être un gros connard
I kinda like the idea myself.
Je suis enchanté!
I'm kinda, like, giving a talk right now.
Je suis en plein milieu d'une conférence.
DP I'm kinda, like, giving a talk right now.
DP Je suis en plein milieu d'une conférence.
Well, you kinda sound like you're yelling at me.
En fait, il m'avait semblé que vous étiez en train de me crier dessus.
like other people, well yeah, that's kinda the point,
En effet, mais c'est ça l'idée.
So it's kinda like a D chord in that way.
Index
I'm the kinda G the little homies wanna be like
Je suis le genre de gangsters à qui les gamins veulent ressembler
I kinda feel like I let my people down (yup)
Je me sens comme si j' avais laissé des frères en bas (yup)
I haven't even met her. But I'd kinda like to marry her.
Je ne l'ai encore jamais vue.
Well I kinda feel like I had to to start this series off.
J'ai pensé que ce serait une bonne chose pour commencer cette nouvelle série de leçons.
It actually kinda looked cool because it looked like a game and stuff.
Elle avait des images visuelles intéressantes car elle ressemblait à un jeu vidéo.
It's like a skydive or getting high The kinda thing'll maybe kill you.
C'est comme faire de la chute libre ou bien se défoncer genre il peut te tuer
It's like a skydive or getting high The kinda thing'll maybe kill you.
C'est comme faire de la chute libre ou se défoncer genre il peut te tuer quoi
You just kinda get to see like a shaky camera kind of thing.
Juste que la caméra bouge énormément etc
I kinda like to feel my toes get a hold of the earth.
J'aime sentir la terre ferme sous mes orteils.
Uh, kinda.
Si on veut.
Kinda quiet.
Ouais. Rien à signaler.
He certainly was a prodigy, although he never kinda thought of himself like that.
C'était vraiment un prodige, mais il ne s'est jamais considéré comme tel.
It's kinda scary.
C'est vraiment effrayant.
I'm kinda nervous
Je suis un petit peu anxieux...
Kinda had to.
Pas le choix...
Kinda goofy, huh?
C'est ridicule, non ?
It's kinda swell.
C'est assez chouette.
Kinda jealous, huh?
Un peu jalouse, hein?
Yeah. Kinda high.
Plutôt hautes.
It's like a skydive or getting high The kinda thing that could just kill you.
C'est comme faire de la chute libre ou bien se défoncer genre il peut te tuer
Kinda foresaw this yesterday.
Avais un peu prévu ça hier.
This is kinda private.
C'est plutôt privé.
It's It's kinda personal.
C'est personnel.
Kinda early, ain't it?
T'es levé tôt ?
Kinda tricky, ain't you?
Petit coquin.
Kinda happy, ain't you?
Tu es heureuse, non?
So, just to kinda summarize.
Donc, pour résumer kinda.
And I kinda block it.
Et, en quelque sorte, je bloque ça.
I kinda thought I'd weaken
Je savais que ton cœur fondrait
I kinda thought you'd weaken
Je savais que ton cœur fondrait
They kinda grew up together.
Depuis l'enfance.
The bed... is kinda narrow.
Le paddock... Il est étroit.
You're kinda curious, aren't ya?
Tu es un peu curieuse, hein?
Tings kinda 'salt' this year though.
Les choses sont un petit peu 'salées' cette année.

 

Related searches : Kinda Sucks - Kinda Girl - Kinda Weird - Kinda Funny - Kinda Strange - Kinda Nice - Kinda Sorta - I Kinda - Like A Like - Like Attracts Like - Like For Like - Like-for-like Sales