Translation of "kinda like" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
I kinda like it. | J'aime plutôt ça. |
Well it's kinda like a ... kinda like a mass that keeps getting bigger and bigger! | Une sorte de... masse qui devient de plus en plus grande ! |
I kinda like the guy. | II m'est sympathique. |
Yeah, I kinda like this Kara. | Ouais, je l'aime bien, cette Kara. |
He just seem like kinda arsehole | Il a juste l'air d'être un gros connard |
I kinda like the idea myself. | Je suis enchanté! |
I'm kinda, like, giving a talk right now. | Je suis en plein milieu d'une conférence. |
DP I'm kinda, like, giving a talk right now. | DP Je suis en plein milieu d'une conférence. |
Well, you kinda sound like you're yelling at me. | En fait, il m'avait semblé que vous étiez en train de me crier dessus. |
like other people, well yeah, that's kinda the point, | En effet, mais c'est ça l'idée. |
So it's kinda like a D chord in that way. | Index |
I'm the kinda G the little homies wanna be like | Je suis le genre de gangsters à qui les gamins veulent ressembler |
I kinda feel like I let my people down (yup) | Je me sens comme si j' avais laissé des frères en bas (yup) |
I haven't even met her. But I'd kinda like to marry her. | Je ne l'ai encore jamais vue. |
Well I kinda feel like I had to to start this series off. | J'ai pensé que ce serait une bonne chose pour commencer cette nouvelle série de leçons. |
It actually kinda looked cool because it looked like a game and stuff. | Elle avait des images visuelles intéressantes car elle ressemblait à un jeu vidéo. |
It's like a skydive or getting high The kinda thing'll maybe kill you. | C'est comme faire de la chute libre ou bien se défoncer genre il peut te tuer |
It's like a skydive or getting high The kinda thing'll maybe kill you. | C'est comme faire de la chute libre ou se défoncer genre il peut te tuer quoi |
You just kinda get to see like a shaky camera kind of thing. | Juste que la caméra bouge énormément etc |
I kinda like to feel my toes get a hold of the earth. | J'aime sentir la terre ferme sous mes orteils. |
Uh, kinda. | Si on veut. |
Kinda quiet. | Ouais. Rien à signaler. |
He certainly was a prodigy, although he never kinda thought of himself like that. | C'était vraiment un prodige, mais il ne s'est jamais considéré comme tel. |
It's kinda scary. | C'est vraiment effrayant. |
I'm kinda nervous | Je suis un petit peu anxieux... |
Kinda had to. | Pas le choix... |
Kinda goofy, huh? | C'est ridicule, non ? |
It's kinda swell. | C'est assez chouette. |
Kinda jealous, huh? | Un peu jalouse, hein? |
Yeah. Kinda high. | Plutôt hautes. |
It's like a skydive or getting high The kinda thing that could just kill you. | C'est comme faire de la chute libre ou bien se défoncer genre il peut te tuer |
Kinda foresaw this yesterday. | Avais un peu prévu ça hier. |
This is kinda private. | C'est plutôt privé. |
It's It's kinda personal. | C'est personnel. |
Kinda early, ain't it? | T'es levé tôt ? |
Kinda tricky, ain't you? | Petit coquin. |
Kinda happy, ain't you? | Tu es heureuse, non? |
So, just to kinda summarize. | Donc, pour résumer kinda. |
And I kinda block it. | Et, en quelque sorte, je bloque ça. |
I kinda thought I'd weaken | Je savais que ton cœur fondrait |
I kinda thought you'd weaken | Je savais que ton cœur fondrait |
They kinda grew up together. | Depuis l'enfance. |
The bed... is kinda narrow. | Le paddock... Il est étroit. |
You're kinda curious, aren't ya? | Tu es un peu curieuse, hein? |
Tings kinda 'salt' this year though. | Les choses sont un petit peu 'salées' cette année. |
Related searches : Kinda Sucks - Kinda Girl - Kinda Weird - Kinda Funny - Kinda Strange - Kinda Nice - Kinda Sorta - I Kinda - Like A Like - Like Attracts Like - Like For Like - Like-for-like Sales