Translation of "is being reflected" to French language:
Dictionary English-French
Being - translation : Is being reflected - translation : Reflected - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This uneasiness is only being reflected in bilateral relations. | Ce malaise se traduit seulement par des relations de nature bilatérale. |
The Shia Sunni divide within Islam is being reflected in the region s geopolitics. | La division chiites sunnites qui caractérise l islam se reflète sur la géopolitique de la région. |
However, I feel that the effort being made by Europe is not really being reflected in the results. | Néanmoins, je pense que l'effort que l'Europe est en train de fournir ne correspond pas véritablement aux résultats. |
being reflected in long term interest rate levels . | qui se reflète dans les niveaux des taux d' intérêt à long terme . |
Your heart beats are being reflected before you. | Les battements de vos cœurs seront reflétés devant vous. |
This is not only affecting living standards but is also being reflected in increased social tensions. | Ce phénomène a naturellement des répercussions sur le niveau de vie, mais il cause aussi une recrudescence des tensions sociales. |
That is something which in fact is being reflected in the Commission's work on this matter. | De plus, la construction routière a, parmi toutes les activités de construction, les plus gros besoins de |
And, I draw the artist's being reflected on the sphere. | Et, je dessines l'artiste qui est reflecté sur la sphère. |
paid more and more attention in talk, this is unfortunately far from being reflected in budget appropriations. tions. | tation de notre Règlement financier afin qu'il réponde aux nouvelles conditions. |
We've see that multiple times. The whole protein folds in such a way that all of a sudden, instead of purplish or dark light being reflected, now red light is reflected. | Disons que le coeur est à une extrémité du tube ici, supposons. |
From the Millennium Declaration and NEPAD to the recent 2005 summit, attention to Africa is being reflected in new actions. | De la Déclaration du Millénaire et du NEPAD au récent Sommet mondial de 2005, l'attention accordée à l'Afrique se décline dans de nouvelles mesures. |
I have since reflected upon this singular phenomenon without being able to explain it. | Depuis, j'ai réfléchi à ce singulier phénomène sans en trouver une explication satisfaisante. |
The living being which still existed in him reflected vaguely on retracing its steps. | L être vivant qui existait encore en lui songea confusément au retour. |
This name was extremely important and reflected personality, skills, or fate, sometimes being prophetic . | Ce nom est extrêmement important et reflète la personnalité, les compétences, ou le destin, étant souvent prophétique . |
This is the strategy that is being followed by UNDP in a growing number of LDCs and is reflected in the country programmes for them. | C apos est la stratégie que suit le PNUD dans un nombre croissant de ces derniers et à laquelle il donne corps dans les programmes de pays. |
In its view, the capital is instead a silent partnership contribution, with this being reflected in the level of the remuneration. | Le capital s'apparenterait, selon elle, davantage à un apport tacite, ce qui a un impact sur le niveau de la rémunération. |
Existence is reflected in consciousness. | L'existence se reflète dans la conscience. |
This is not reflected either. | Cette promesse est restée lettre morte. |
This is reflected in the note. | Il est tenu compte de leurs limites dans la présente note. |
This is reflected in his report. | (Applaudissements) |
This is reflected in the annexes. | C'est ce que reflètent les annexes. |
Although forests contribute to well being in many ways, none of these additional functions is reflected in profitability calculations or in timber prices. | Aucun calcul de rentabilité, aucune tarification du bois ne rendent compte de ces multiples contributions supplémentaires que la forêt apporte au bien être. |
The cardinal being left alone, reflected for an instant and then rang the bell a third time. | Le cardinal, resté seul, réfléchit un instant et sonna une troisième fois. |
This concern is reflected in many of the initiatives which are already being developed as part of the Com munity's Action Programme for SMEs. | Nombre d'initiatives, parmi celles déjà engagées dans le cadre du programme d'action de la Communauté en faveur des PME, reflètent ce souci. |
It is not a question of whether or not it reflected the committee' s opinion reflecting an opinion is not the same as being an actual opinion. | La question n' est pas qu' elle reflète ou ne reflète pas mais être et refléter ne sont pas synonyme. |
The difference is reflected in economic growth. | Cette différence se traduit en terme de croissance économique. |
This is reflected in the national legislation | Ce principe est repris dans la législation nationale |
That approach is reflected in model A. | Cette approche se retrouve dans la formule A. |
It is reflected in the political statements. | Cela se voit dans les déclarations politiques. |
This is clearly reflected in his report. | Voici la première raison de ma réserve. |
This is reflected in the amendments tabled. | Ces problèmes ont déjà joué un rôle dans la procédure de décharge concernant l'exercice 1981. |
But is this reflected in the policy? | Cette réalité trouve t elle son expression dans la politique ? |
That is also reflected in the report. | C'est également un point reflété dans ce rapport. |
This is often reflected in constituency cases. | Cela se reflète souvent dans les arguments présentés par nos électeurs. |
That too is reflected in the directive. | Tout cela figure également dans la directive. |
Member States highlighted their respective national priorities that were being reflected in their national human rights action plans. | Les États Membres ont mis en lumière leurs priorités nationales respectives telles qu'elles ressortaient des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme. |
It is already reflected in the Paris MOU. | Il a été tenu compte de cette recommandation dans le Mémorandum de Paris. |
This is best reflected in Zack's Facebook post. | La meilleure illustration en est la page Facebook de Zack. |
Our view is fully reflected in paragraph 53. | Le droit aérien international devrait être applicable aux objets aérospatiaux lorsqu'ils se trouvent dans l'espace aérien d'un autre État. |
This participation is also reflected in the report. | Il est également rendu compte de cette participation dans le présent rapport. |
This requirement is reflected in the present proposals. | C'est ce que traduit le présent projet. |
The lingering challenge is reflected in the following | Les observations suivantes montrent que la tâche à accomplir sera longue |
This is reflected in the SPC under 4.2. | 11 Insuffisance hépatique |
Their love story is reflected on the screen. | Leur histoire d'amour transparaît à l'écran. |
Thatcherism is reflected in other areas as well. | Nous avons besoin, en effet, de cohérence. |
Related searches : Being Reflected - Is Reflected - Is Strongly Reflected - It Is Reflected - Is Not Reflected - Is Also Reflected - Is Reflected Upon - What Is Reflected - Is Well Reflected - Is Best Reflected - Is Being - Reflected Light - Reflected Upon