Translation of "if one considers" to French language:
Dictionary English-French
If one considers - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If one considers the struggles one faces in the course of the budgetary procedure, he appears to be right. | Si l'on jette un il sur la façon dont se déroule les joutes pendant la procédure budgétaire, il semble avoir raison. |
If one considers the high birth rate given by official statistics then this figure should be 100,900. | Si l apos on tient compte du taux de natalité élevé qui apparaît dans les statistiques officielles, l apos accroissement devrait être de 100 900 personnes. |
And if she considers me an old maid, it's because I've made myself one in her eyes. | Elle me considère en vieille fille, car je me suis montrée ainsi. |
This is apparent when one considers | Pour s'en convaincre, il suffit de rappeler |
If one considers the strategic ambitions of the separatists and their Russian patrons, Ukraine's prospects are even bleaker. | Si l'on prend en compte les ambitions stratégiques des séparatistes et de leurs maîtres russes, les perspectives de l'Ukraine sont encore plus sombres. |
And he considers himself one of the inmates. | Et il se considère comme l'un des fous. |
When one considers what hands might have made these cigars... | Quand je pense aux mains qui ont roulé ce tabac... |
The Parties shall enter into consultations if one of them considers that the other has failed to fulfil an obligation under this Agreement. | Règlement des différends |
If that institution considers it is unable to send the requested | Si cette institution estime ne pas pouvoir envoyer le formulaire |
It is no longer playing second fiddle to the members of the so called Luxembourg Club if one considers the number of concluded negotiation chapters. | Si l'on regarde le nombre de chapitres de négociation clos, l'on se rend compte qu'il n' est plus en retard par rapport aux membres du fameux club de Luxembourg. |
Turkey s achievements are all the more remarkable when one considers its neighborhood. | Sa réussite est d'autant plus remarquable si on considère la Turquie dans son contexte géopolitique. |
Nit pickers criticise us for interfering with the free market forces in an unacceptable manner, but this is somewhat laughable if one considers the amounts involved. | Les tatillons affirment que nous intervenons de manière inacceptable sur les forces du marché mais ceci s'avère quelque peu risible lorsque l'on examine le montant concerné. |
29. If the Ombudsman considers that a violation of law has taken place he supplies the parties concerned with his conclusions, which he also may publish, if he considers this advisable. | 29. S apos il estime que la loi a été violée, le médiateur communique aux parties ses conclusions, qu apos il peut aussi rendre publiques s apos il le juge nécessaire. |
96. If the Ombudsman considers that a violation of law has taken place he supplies the parties concerned with his conclusions, which he also may publish, if he considers this advisable. | 96. Lorsqu apos il considère qu apos il y a eu violation de la loi, l apos ombudsman communique aux parties concernées ses conclusions, qu apos il peut aussi publier s apos il le juge bon. |
If the Committee considers that a request submitted in pursuance of paragraph 1 | Si le Comité estime que la demande présentée en vertu du paragraphe 1 |
In view of these aspects, my group considers this communication a disappointing one. | Compte tenu de ces aspects, mon groupe est déçu par la communication. |
But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone. | Pourtant, si l on étudie ce qui sous tend ce type d exode des capitaux, le soupçon pourrait aussi peser sur les politiques à courte vue adoptées par des pays bien en dehors de la zone euro. |
3. With a view to taking a decision the Working Group considers if the cases in question fall into one or more of the following three categories | 3. En vue de prendre une décision, le Groupe de travail a examiné si les cas considérés entraient dans l apos une, ou plusieurs, des trois catégories suivantes |
If you are nursing you should use Osigraft only if your treating physician considers the benefits outweigh the risks. | Si vous allaitez, vous ne devez prendre Osigraft que si votre médecin traitant juge que les avantages l emportent sur les risques. |
In the EU, there is considerable political resistance to the culture of transparency, a worrying fact if one considers that 50 of the national laws originate in Brussels. | Dans l Union européenne, il existe une considérable résistance politique à la culture de la transparence, un fait inquiétant si nous considérons que près de la moitié des lois nationales proviennent de Bruxelles. |
These concerns are exacerbated even more if one considers other projects which we agreed on last year in the budget, yet which failed to get off the ground. | Nos préoccupations deviennent encore plus grandes lorsque nous voyons que d' autres projets que nous avions adopté au budget de l' année dernière ne sont même pas mis en uvre. |
The Board may approve an application for a licence if the Board considers that | Réserve I PT 153 |
the relevant geographical market 11 , if the applicant considers that this market is different, | le marché géographique en cause 11 , si le demandeur estime qu'il s'agit d'un marché différent, |
If one were to look at this solely from the point of view of the safety of human beings, one would have to demand immediate rebuilding, with bi directional tunnels and so on. If, though, one considers these things in relation to costs which one also has to do then a new middle way has to be found. | Si l on devait examiner cette problématique sous le seul angle de la sécurité des êtres humains, il faudrait exiger une reconstruction immédiate des tunnels en leurs donnant cette fois une structure bidirectionnelle, etc. Si, cependant, on l examine sur la base des coûts ce que nous devons faire également , une nouvelle voie intermédiaire doit être trouvée. |
It means diluting dense resources over a larger more problematic constituency as well as diluting power per square area if one considers the total area governed by Al Saud. | Cela signifie diluer sur une circonscription plus vaste et plus problématique les ressources concentrées, de même que la puissance par superficie si on considère la totalité du territoire gouverné par les Al Saoud. |
When one considers how much effort has been expended in every single one of these areas, one cannot help but admire the candidate countries. | Lorsque l'on pense à tous les efforts qui ont dû être déployés dans chacun de ces domaines, on peut réellement admirer les nouveaux États membres. |
If one considers how Europe has changed during the last thirty to forty years and acknowledges that circumstances are going to change just as much in the future, then one can see how uncertain such forecasts are. | Si l'on pense à l'évolution qu'a connue l'Europe au cours des trente à quarante dernières années, et que l'on admet que les circonstances pourront changer tout autant dans l'avenir, on voit à quel point les prévisions de ce type sont incertaines. |
may refer a question document back to a section if he considers that the procedure . | un nouvel examen d'un document s'il lui paraît que les prescriptions . |
It considers it vital, if it is to operate efficiently, for it to have in | En janvier 1989, le Parlement européen a adopté une résolution sur le siège des institutions et le lieu de travail principal du Parlement européen, par |
The Joint Sectoral Group may modify the GMP Administrative Arrangement if it considers it necessary. | 1990, ch. 39 |
Bělohlávek considers the Czech national song to be one of the most beautiful national anthems. | Bělohlávek considère le chant national tchèque comme l'un des plus beaux hymnes. |
Especially when one considers the fact that you're filthy rich and don't need the money. | Et vous, vous êtes riche comme Crésus. |
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin. | Le juste considère la maison du méchant L Éternel précipite les méchants dans le malheur. |
The Council considers this obligation imposed by the Treaty to be a very important one. | Cette obligation imposée par le Traité, le Conseil la juge capitale. |
It is completely unrealistic to wish to review the limit values of this directive every three years, if one considers the considerable investment that the industry would have to make. | Vouloir réviser les valeurs limites de cette directive tous les trois ans, c'est tout à fait irréaliste quand on imagine les investissements lourds que l'industrie devra entreprendre. |
Despite my fundamentally favourable response to the Commission proposal, I have to say that it seems premature and, in parts, underdeveloped, if one considers the many questions it leaves unanswered. | Indépendamment de cette attitude globalement positive, je voudrais tout de même dire que la proposition de la Commission semble prématurée si l'on considère les nombreuses questions encore ouvertes. |
If one considers the issue of aid flows, one finds that though development aid rose in 2005 to 107 billion, most of the increase was geared towards special circumstances, such as debt forgiveness and for Iraq and Afghanistan. | Si l on examine la question de l aide extérieure américaine, on découvre que même si l aide au développement a cru en 2005 pour atteindre 107 milliards de dollars, l essentiel de l augmentation de l aide a été consacré à des circonstances spéciales comme l effacement de la dette et à l Irak et l Afghanistan. |
If one considers as they did that information and consultation are very important, not only to employees but also to employers and to the company' s performance, then one must ensure that this measure is introduced very promptly. | Car lorsque l' on dit comme eux l' ont fait également que l' information et la consultation sont très importantes, non seulement pour les travailleurs mais aussi pour les employeurs et pour les performances d' une entreprise, il faut aussi veiller à les appliquer très rapidement. |
Such fears appear exaggerated, particularly when one considers that Asia is not one entity. It has its own internal balance of power. | Cette crainte semble exagérée, en particulier si l'on si l'on prend en compte l'équilibre des pouvoirs en Asie et si l'on considère qu'elle ne forme pas une entité. |
15. If it considers it appropriate, the Executive Board may wish to adopt the following decision | 15. Au cas où il le jugerait souhaitable, le Conseil exécutif pourra prendre la décision suivante |
(c) When the victim was a national of that State if that State considers it appropriate. | c) Quand la victime est un ressortissant dudit État et que ce dernier le juge approprié. |
If this condition is not met, the Commission considers the measure incompatible with the common market. | Si cette condition n est pas vérifiée, la Commission considère la mesure comme incompatible avec le marché commun. |
The Ombudsman makes a report with draft recommendations to the institution concerned if he considers either | Le Médiateur établit un rapport contenant des projets de recommandations à l'intention de l'institution concernée s'il estime |
One who considers anything equal to God has certainly gone far away from the right path. | Quiconque donne des associés à Allah s'égare, très loin dans l'égarement. |
The answer depends on whether one considers the time women in Europe spend on domestic work. | Tout dépend si l on tient compte du temps qu elles consacrent aux tâches ménagères. |
Related searches : One Considers - If It Considers - If One - If One Exists - If No One - If One Follows - If One Adds - If One Sees - If One Has - If One Would - If One Assumes - If One Compares