Translation of "i respect you" to French language:


  Dictionary English-French

I respect you - translation : Respect - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I respect you.
Je vous respecte.
I respect you.
Je te respecte.
Because I respect you
Parce que, je t'estime, tu comprends !
I used to respect you.
Autrefois, je te respectais.
I respect you for what you have done.
Je te respecte pour ce que tu as fait.
This comment is not aimed at you, Commissioner Wallström, I respect you personally and I respect your work.
Cela ne s'adresse pas contre vous, Madame la Commissaire Wallström je vous estime, j'estime votre travail et votre personnalité.
I respect you more than anyone.
Je vous respecte plus que quiconque.
I respect you more than anyone.
Je te respecte plus que quiconque.
I respect you and your opinions.
Je te respecte, toi et tes opinions.
I respect you and your opinions.
Je vous respecte, ainsi que vos opinions.
What did I respect you for?
Pourquoi je te respectais ?
You know I respect your opinion.
Hipo, vous savez combien je vous aime.
I have lost all respect for you.
J'ai perdu tout respect pour toi.
I say to you respect the treaties.
Certains Etats membres considèrent que, dans le système envisagé par le Conseil, un rapprochement plus étroit
I came to inform you out of respect for you.
Je venais vous avertir par politesse.
More at 'I Told You to Respect Pakistan'
Plus de détails dans Je vous ai dit de respecter le Pakistan
You know I respect all tastes and whims
Tu vois comme je suis sensible à la valeur des choses.
As I'm nothing to you, I don't care. I respect nothing.
Si je ne suis rien pour toi, tout m'est égal.
But, there is one thing I respect about you,
Mais il y a une chose que je respecte chez vous,
It's not lack of respect I worry about you
C'est pas par manque de respect, c'est parce que je m'inquiète pour toi.
I have great, sincere and deep respect for you.
J'ai pour vous une profonde reconnaissance.
So I see you have dismounted. You have respect for your elders.
Mettre pied à terre est un signe de respect.
In that respect I refer you to the BSL document before you.
Nous souffrons de cette fraude.
I admire and respect you, especially when you are in the chair.
Je vous estime et vous respecte, notamment en votre qualité de président de séance.
I think you're just being loyal, but I respect you for it.
C'est juste de la loyauté mais je respecte ça.
I have a lot of affection and respect for you.
J'ai pour vous beaucoup d'affection et de respect.
'Fear nothing, Ma'am, I shall obey you in every respect.'
Ne craignez rien, Madame, je vous obéirai en tout.
I therefore ask you all to respect your speaking times.
Je demande donc à chacun de respecter son temps de parole.
'I respect you, and, I would venture to add, although we meet for the first time, I like you.
Je vous estime, et j oserais ajouter, quoique vous voyant pour la première fois, je vous aime.
Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always.
Cher 48, je promets de vous écouter, de me battre pour vous, de toujours vous respecter.
I respect no one in the kingdom as much as you.
Je respecte le roi autant que vous.
You know, Whitey, I have a lot of respect for Underwood.
Tu sais, j'estime grandement Underwood.
ArepaElTacoEstaContigo I am not sending you strength because I know you already have it, but I am sending you my respect and admiration you fighting people
ArepaElTacoEstaContigo je ne vous envoie pas du courage parce que je sais que vous en avez déjà, mais j'adresse tout mon respect et mon admiration à un peuple qui se bat
I hope you will respect my soldiers, this soldier with this gun.
J'espère que vous respecterez mes soldats, ce soldat avec ce pistolet.
PRESIDENT. I respect this democratic institution just as much as you do.
Tout à l'heure, M. Delors, dont c'est parfaitement le droit, bien que ce ne soit pas le rôle, a mis en cause mon président d'une façon qui m'a un petit peu choqué et je voudrais simplement dire ceci.
I shouldn't respect your sorrow more if you were my own father.
Mais je serais aussi indélicat envers mon père.
And second, if she did, and I went through with it, I hope you know I respect you enough to never tell you about it.
Deuxiemement, si elle le fait j'ai pas fait attention, j'espère que tu sais que je te respect assez pour ne jamais te le dire.
With respect you?
Te respecter, toi?
'I will have respect for you, and make you fruitful, and multiply you, and will establish my covenant with you.
Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
Je me tournerai vers vous, je vous rendrai féconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon alliance avec vous.
TOMLINSON (S). Mr President, you will be aware of my personal respect for you and the question that I raise is based on that personal respect.
Nous avons le devoir de prendre position audelà des clivages politiques, et de rappeler avec force que c'est nous qui sommes les représentants du peuple directement élus.
Clearly, you always want to see the plus signs, and I respect that.
Vraiment, vous voulez toujours voir les signes positifs et je le respecte.
I do not think you would encourage me in that respect, Mr President.
Il est cer tain que nous avons nettement développé notre politique d'information relative à ces procédures dans le courant de l'année dernière.
I believe the speech you gave in Paris was significant in this respect.
Je pense que le discours que vous avez fait sur ce point à Paris était un discours important.
I beg you, Mr Yiannitsis, spare us all a disappointment in this respect.
S'il vous plaît, Monsieur le Ministre, épargnez nous tous un fiasco sur ce point.

 

Related searches : I Respect - Respect For You - Respect To You - We Respect You - I Have Respect - I This Respect - I Respect Him - I Respect That - I That Respect - I Admire You - I Adore You - I Believe You - I Congratulate You