Translation of "however despite" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
However every time, despite a small setback, | Toujours est il que, malgré une légère inconvenance, |
Despite the progress, however, these advances are fragile. | Malgré les progrès, cependant, la situation reste précaire. |
Despite Lancaster's defeat, however, discontent continued to grow. | Malgré la défaite de Lancastre, le mécontentement continue à enfler. |
However, despite Lomé, the country plunged into war. | Mais, malgré Lomé, le pays s'est installé dans la guerre. |
Despite the threat however, he continued with the I.C.A. | En même temps que le joueur, 47 découvre ses origines. |
Despite continuing economic recovery, economic fundamentals remain, however, inadequate. | Malgré la poursuite du redressement économique, les fondamentaux demeurent peu satisfaisants. |
Despite its popularity, however, Al Jazeera has not succeeded financially. | Malgré sa popularité, Al Jazira n est pourtant pas une réussite financière. |
However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism. | Malgré ses nombreux avantages, l idée d une taxation des automobilistes provoque toujours un certain scepticisme. |
Despite these successes, however, microfinance has struggled recently in India. | Malgré ce succès, le secteur de la microfinance a récemment éprouvé des difficultés en Inde. |
Despite these efforts, however, Niger's southwest remains isolated and vulnerable. | Mais le Niger est encore trop souvent isolé dans ce combat dans le sud ouest, une région méconnue du pays. |
Despite this, however, the band continued their tour without her. | Malgré ça, le groupe continue la tournée en son absence. |
However, despite popular pressure, minister Petkov was still unwilling to resign. | Quoi qu'il en soit, malgré la pression populaire le ministre Petkov ne voulait toujours pas démissionner. |
Despite these advances, however, the phenomenon continues to grow in Argentina. | Malgré ces progrès, cependant, le phénomène continue à augmenter en Argentine. |
However, despite relative stability, the overall security situation remains very fragile. | Malgré une relative stabilité, la situation générale en matière de sécurité demeure très fragile. |
However, despite this encouraging performance there is more to be done. | Néanmoins, en dépit de cette performance encourageante, des efforts supplémentaires sont nécessaires. |
Despite all that, however, there is a major source of dissatisfaction. | Pourtant, à côté de tout cela, reste une grande insatisfaction. |
However, little headway has been made, despite repeated debate and measures. | Toutefois, en dépit des nombreux débats et mesures, peu de progrès ont été enregistrés. |
However , despite this decline , unemployment remains unacceptably high at almost 14 million . | Toutefois , en dépit de cette décrue , le chômage , qui concerne encore près de 14 millions de personnes , reste à un niveau inacceptable . |
Despite these efforts, however, the living conditions at the camp remain poor. | Cependant, en dépit de ces efforts, les conditions de vie dans le camp demeurent précaires. |
However, despite this complexity, there appears to be little distinction of transitivity. | Toutefois, en dépit de cette complexité, il y a peu de distinction de transitivité. |
However, this continues not to be so despite several calls for it. | Toutefois, cela n'est toujours pas le cas en dépit des nombreux appels lancés dans ce sens. |
Despite all of this, however, this progress, though important, is not sufficient. | Malgré tout, ces progrès, quoiqu'importants, sont insuffisants. |
However, despite the reduced tension at present, skirmishes along the border continue. | Pourtant, malgré la réduction actuelle des tensions, les escarmouches le long de la frontière continuent. |
However, many humanitarian organizations are determined to remain in Pakistan despite the attacks. | Malgré tout, de nombreuses organisations humanitaires sont déterminées à rester au Pakistan, en dépit des attentats. |
However, despite of all odds, they have not forgotten their culture and tradition. | Cependant, malgré tous les problèmes rencontrés, ils n'ont pas oublié leur culture et leur tradition. |
However, despite what he says, Morgan Freeman is proud of the new film. | Morgan Freeman est néanmoins, en reprenant ses propres termes, fier du film. |
Despite the excitement aroused by her candidacy, however, Silva is unlikely to win. | Mais malgré les attentes qu a fait naître sa candidature, il est peu probable que Silva remporte l élection présidentielle. |
However, despite the premier's rage, none of the artists were arrested or exiled. | Malgré la fureur du premier ministre, aucun des artistes ne fut arrêté ou exilé. |
Despite Parliament's protests, however, Charles refused to dismiss his friend, dismissing Parliament instead. | Malgré les protestations, Charles refusa de limoger son ami et préféra dissoudre le Parlement. |
However despite this, the choice within the Council remains largely behind closed doors. | Cependant, malgré cela, le choix dans le Conseil reste largement à huis clos. |
Pitt, however, took the unprecedented step of refusing to resign, despite this defeat. | Cependant, Pitt prit la décision sans précédent de refuser de démissionner en dépit de sa défaite. |
However, despite that, the suffering, loss of life and physical destruction continue unabated. | Cependant, malgré cela, les souffrances, les pertes de vies humaines et les destructions matérielles continuent sans répit. |
However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution. | Cependant, les villes, malgré cet aspect négatif sont aussi la solution. |
He did, however, despite his interesting contribution, go on for over 20 minutes. | Bien que cette déclaration ait été intéressante, il a parlé pendant plus de vingt minutes. |
However, despite these efforts, it has not yet been possible to reach agreement. | Cependant, malgré ces efforts, il n'a pas encore été possible d'arriver à un accord. |
However, despite the divine blessing, this land has undergone many conflicts throughout history. | Toutefois, en dépit de cette bénédiction divine, cette terre a connu de nombreux conflits à travers l'histoire. |
Now, however, is not the time to freeze out Pakistan, despite the seeming chaos. | Malgré le chaos apparent, il n est pas judicieux de tourner le dos au Pakistan. |
Despite all these promising developments, however, the overall outlook for world security remains bleak. | Malgré tous ces événements encourageants, les perspectives générales pour la sécurité mondiale restent ternes. |
However, despite the Committee apos s authorization in principle, some foreign partners defy that. | Cependant, malgré l apos autorisation de principe du Comité, certains partenaires étrangers n apos ont pas réagi. |
However, despite being recognized as poisons, many of these substances have invaluable pharmaceutical properties. | Cependant, malgré leur effet toxique reconnu, beaucoup de ces substances présentent des propriétés pharmaceutiques utiles. |
She is, however, the latter's best female friend despite their bickering ( Well... you know... | Il inclut même Mussolini dans une liste des bienfaiteurs de l'humanité, arguant du fait que son grand père l'encense régulièrement. |
The Yugoslavs are in good heart, however, despite the regusal to grant budgetary assistance. | Les Yougoslaves font bonne figure, en dépit du refus de l'aide budgétaire. |
Despite this progress, however, we are still not satisfied with Parliament's position and powers. | Toutefois, en dépit des progrès enregistrés, nous ne sommes satisfaits ni de la position, ni des pouvoirs détenus par cette Assemblée. |
However, despite these successes, TB continues to affect people at an alarming rate in India. | Cependant, et malgré ces réussites, la TB continue à infecter la population indienne de façon inquiétante. |
Despite the explicit prohibition on torture, however, pre trial detainees are often still ill treated. | Toutefois, malgré l apos interdiction expresse de la torture, il arrive souvent que les personnes placées en détention provisoire soient encore maltraitées. |
Related searches : However, Despite - However And Despite - However, Despite This - Despite This However - However, - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What