Translation of "despite everything" to French language:


  Dictionary English-French

Despite - translation : Despite everything - translation : Everything - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Someone merciful, despite everything.
Quelqu'un Miséricordieux, malgré tout.
Despite everything, Tom started to relax.
Malgré tout, Tom commença à se détendre.
It lasted this long, despite everything
Ç'a tenu tout ce tempslà, malgré tout.
To have no regrets despite losing everything.
De n'avoir aucun regrets en dépit de perdre tout cela.
To not regret loving despite losing everything.
Ne pas regretter d'aimer en dépit de tout perdre.
Despite everything, it is a European state.
C'est quand même un État européen.
That is despite everything you did to me.
C'est malgré tout ce que vous avez fait pour moi.
Despite everything, I thank the rapporteur, Mr Jarzembowski.
Je remercie tout de même le rapporteur, M. Jarzembowski.
Despite everything, the pillaging and killing simply continue.
Et les vols et les meurtres continuent malgré tout.
Despite everything, Amadou says, I have kept my dignity.
Malgré tout, dit Amadou, j'ai conservé ma dignité.
Despite everything which took place, he has forgiven him.
Malgré tout ce qui s'est passé, il lui a pardonné.
Despite everything, democratic Egypt is not a romantic fantasy.
Malgré tout, l'Egypte démocratique n'est pas une vue de l'esprit.
Despite everything, you took a friendly step towards me.
Malgré tout, vous avez pris une étape sympathique à mon égard.
Despite everything, I wanted to say goodbye to you.
Despite everything, I wanted to say goodbye to you.
And everything you stand for turns on you despite you
Et tout ce dont tu as sû tenir tête se retourne malgré tout contre toi ?
If you love her this much, despite everything and everyone...
Si tu l'aimes autant, malgré tout et tout le monde...
Come on admit it! Despite everything, it is a special moment
Allez, avouez, c'est quand même un moment spécial TnConstit Lilia Sfaxi Youssef ( Lillitou) January 26, 2014
Despite everything, I'd still like it to be a white wedding.
Et je te demanderai, malgré ce que nous savons tous les 2, de te marier en robe blanche.
Despite everything, Maidan is the best thing that happened in my life.
En dépit de tout, Maïdan est ce qui est arrivé de mieux dans ma vie.
Despite everything else that has happened, 1993 has been a positive year.
Malgré certains événements, l apos année 1993 a été une année positive.
After all, despite everything we do want a transit system to continue.
Ce sont les individus, disons un sur cinq, qui saisissent la moindre occasion pour ne pas exhiber de facture à la douane.
Despite her nonchalant air, she is paying close attention to everything you say.
Malgré son air nonchalant, elle est très attentive à tout ce que vous dites.
Wouldn't a person be with her beloved one despite everything, in all conditions?
Ne serait pas une personne avec son bien aimé, malgré tout, dans toutes les conditions ?
4.12 Despite everything, the outlook11 for the Moroccan economy continues to be encouraging.
4.12 Quoi qu'il en soit, les perspectives11 de l'économie marocaine restent prometteuses.
4.12 Despite everything, the outlook12 for the Moroccan economy continues to be encouraging.
4.12 Quoi qu'il en soit, les perspectives12 de l'économie marocaine restent prometteuses.
4.15 Despite everything, the outlook12 for the Moroccan economy continues to be encouraging.
4.15 Quoi qu'il en soit, les perspectives12 de l'économie marocaine restent prometteuses.
4.15 Despite everything, the outlook15 for the Moroccan economy continues to be encouraging.
4.16 Quoi qu'il en soit, les perspectives15 de l'économie marocaine restent prometteuses.
Despite everything that has happened, we have a duty not to lose heart.
Malgré tout ce qui s'est produit, nous avons le devoir de ne pas nous laisser décourager.
Finally, Mr President, despite everything, we want to reiterate our conviction that, despite the gravity of the current situation, peace is possible.
Enfin, Monsieur le Président, malgré tout, nous voulons exprimer à nouveau notre conviction que, en dépit de la gravité de ce moment, la paix est possible.
According to the organisations involved, despite everything, aid has got under way relatively quickly.
Selon les organisations concernées, l'aide a malgré tout été mise en route assez rapidement.
The least developed countries, despite having been given everything except arms, also abandoned it.
Les PMA, en dépit du cadeau de tout sauf des armes, l'ont abandonnée.
Despite its handicaps, nearly everything that the Clinton economic policy team touched turned to gold.
En dépit de ses handicaps, quasiment tout ce que l'équipe de politique économique de Clinton a touché s'est changé en or.
Despite everything, I was ready to forget your past, and make you forget as well.
Malgré tout, j'étais prêt à oublier votre passé et vous faire oublier ainsi.
Despite busying itself with absolutely everything, the report does not conceal its preferences or selectiveness.
Le rapport, bien qu' il se mêle de tout, ne cache pas ses préférences et son caractère sélectif.
Despite careful planning and many years of preparation, everything was brutally overturned after 11 September 2001.
Des préparatifs de plusieurs années, une planification précise tout s'est trouvé brutalement remis en cause au lendemain du 11 septembre 2001.
We registered despite everything despite the incredible number of political parties and their unconvincing political rhetoric, despite the lawlessness and deliberate fires, despite the high cost of living and deterioration of purchasing power, despite the monopoly, exploitation and the continuing unemployment, despite the imaginary victories and heroes , violence and provocation ...
Nous nous sommes inscrits malgré tout malgré le nombre incroyable de partis politiques et leurs arguments peu convaincants, malgré l'anarchie qui règne et les tentatives d'envenimer encore la situation, malgré l'augmentation du coût de la vie et la baisse du pouvoir d'achat, l'exploitation et le chômage chronique, malgré les victoires et leurs héros imaginaires, la violence et la provocation...
Despite everything, I am sure that Barış and Cemre... ... would rather be at the Ball last night.
Despite everything, I am sure that Barış and Cemre... ... would rather be at the Ball last night.
Despite the difficulties, the parties have not wanted to forfeit the progress achieved in spite of everything.
Malgré les difficultés, les parties n'ont pas voulu perdre les progrès qui ont malgré tout été atteints.
I would say not, and despite all the frustration, despite everything that is happening, we must retain a certain degree of optimism and a sense of future possibilities.
Je vous dirai que non, que malgré l' immense frustration, malgré tout ce qui s' est passé, nous devons garder un certain optimisme et croire en des possibilités pour l' avenir.
And yet, despite everything going really well for John, he was struggling, fighting addiction and a gripping depression.
Et cependant, malgré toutes ces bonnes choses qui arrivaient à John, il se débattait, il se battait contre une addiction et une dépression coriace.
We are doing this despite everything our history teaches us because we are forgetting even as we learn.
Nous faisons cela en dépit de tout ce que l'histoire nous enseigne parce qu'on oublie alors même qu'on apprend.
It is encouraging to note that despite everything, pro gress is being made on the European educational front.
Il est encourageant de constater que sur le front de l'Europe de l'éducation, les choses, malgré tout, avancent.
It is only now that conditions are in place which, despite everything, do have a prospect of success.
Ce n'est que maintenant que les conditions nous permettant malgré tout d'espérer le succès sont rassemblées.
But despite everything, Syrians still resort to humor, even if it is black, to carry on with their lives.
En dépit de tout, les Syriens ne perdent pas leur sens de l'humour, même noir.
Despite everything I would like to thank the UK Pres idency very warmly for its skilled and helpful action.
Je tiens malgré tout à remercier cordialement la présidence britannique pour l'aide sage et précieuse qu'elle nous a apportée dans son engagement.

 

Related searches : But Despite Everything - However, Despite - Despite Its - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What - Despite Changes - Despite Resolution - Thus Despite