Translation of "that despite" to French language:


  Dictionary English-French

Despite - translation : That - translation : That despite - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite the fact that it s mostly teenagers.
En dépit que ce sont pour la plupart des adolescents.
The interview was very simple despite that.
L'entretien était très simple, pourtant.
Despite that, is there still a risk?
Malgré cela, y a t il toujours un risque?
But despite that, the directive goes on.
Malgré cela, la directive poursuit son chemin.
And that, despite the fact that the 1988 budget proce
Et cela en dépit du fait que la procédure budgétaire pour l'exercice 1988 a déjà débuté et que ce budget est censé mettre en application les propositions Delors.
All of this to say, that despite the horror, and despite the death, women are never really counted.
Tout cela pour dire que malgré l'horreur, malgré la mort, les femmes n'ont jamais vraiment leur mot à dire.
That is despite everything you did to me.
C'est malgré tout ce que vous avez fait pour moi.
an internal market that remains unfinished, despite enlargement
un marché intérieur restant inachevé malgré son élargissement
And, despite all that, the shameless celebrations continue.
En dépit de tout ceci, les réjouissances se poursuivent sans vergogne.
Despite that, unfortunately, our view has not changed.
Malgré cela, malheureusement, notre point de vue n'a pas changé.
It does work despite its turbulent and violent history, despite the political problems, despite its other difficulties and despite the poverty.
Car il fonctionne bel et bien, malgré son histoire turbulente et violente, malgré les problèmes politiques, malgré ses autres difficultés et malgré la pauvreté.
Yet despite that clear success, the future is uncertain.
Pourtant, malgré ce succès évident, l avenir est incertain.
And despite that, it retains a level of realism.
Malgré cela, elle garde un niveau de réalisme.
But despite that I still find this declaration unsatisfactory.
Au regard de la Constitution, le droit d'asile aurait dû être inscrit dès maintenant dans le catalogue des droits de l'homme.
Despite everyone, despite my family... ... we are married.
Malgré tout le monde, malgré ma famille... ... nous sommes mariés.
There was no question that his children would receive an education, including his daughters, despite the Taliban, despite the risks.
Il était hors de question que ses propres enfants ne fassent pas d'études, y compris ses filles, malgré les Talibans, et malgré les risques encourus.
Despite being Christian, and despite the warnings I received about going there, I felt that I was among friends and family.
Bien que je sois chrétien, et qu'on m'ait déconseillé d'y aller, je me sentais en terrain familier.
But despite that, and despite the Group of Eight's important debt relief initiative, there is an urgent need to do more.
Mais malgré cela, et malgré l'importante initiative d'allègement de la dette prise par le Groupe des Huit, il est urgent d'en faire plus.
Despite this progress, despite the fact that for the first time in years industry is creating jobs again, serious imbalances remain.
Puis je vous rappeler, Mesdames et Messieurs les parlementaires, que l'Europe est devenue une zone de richesse où se réalise près du quart du produit intérieur brut mondial, environ 4 400 milliards d'écus, contre 4 800 aux Etats Unis et 2 600 au Japon ?
Despite that, I believe that success shows that we have done the right thing.
Je crois néanmoins que la réussite nous donne raison.
Now, this despite the fact that I lived in Nigeria.
Et tout cela malgré le fait que j'habitais au Nigéria.
an economic union that is still absent, despite monetary union
une union économique toujours manquante malgré l union monétaire
But despite the fact that convergence of the economies and
Il est important qu'il soit présent pour ce débat.
Despite that, I believe we are on the right road.
En dépit de cela, je pense que nous sommes sur la bonne voie.
Despite that, this House will most probably accept this report.
Malgré cela, l'Assemblée adoptera plus que probablement ce rapport.
Despite that, I would like to briefly reiterate my criticism.
Je souhaiterais pourtant résumer la situation et rappeler encore une fois les critiques.
This is taking place despite the fact that the economy is sound, despite a majority of left wing governments in the Council and despite a left wing majority in the Swedish Parliament.
Et ceci, alors que l'économie fonctionne bien, malgré une majorité de gouvernements de gauche au Conseil et une majorité de gauche au Parlement suédois.
Finally, Mr President, despite everything, we want to reiterate our conviction that, despite the gravity of the current situation, peace is possible.
Enfin, Monsieur le Président, malgré tout, nous voulons exprimer à nouveau notre conviction que, en dépit de la gravité de ce moment, la paix est possible.
Despite you...
Malgré vous...
Despite myself.
Et voyez !
Despite that, it is because of that CAP that agriculture still exists today in Europe.
Pour autant, c'est à cette PAC qu'on doit l'existence, encore aujourd'hui, d'une agriculture en Europe.
This is despite the fact that the Association has described the scale as a guideline , and despite the fact that not all architects have treated it as compulsory.
Elle arrive à cette conclusion nonobstant le fait que l Ordre a qualifié le barème comme indicatif et nonobstant le fait que les architectes n ont pas tous aperçu le barème comme obligatoire.
Despite that, these animals grow back in about a year's time.
Malgré ça, ces animaux repoussent en une année environ.
Despite the violence now plaguing Iraq, finding that path is possible.
Le monde arabe a connu une relative stabilité au cours des deux dernières décennies.
Well, according to UNESCO, and despite the fact that there are
Eh bien, d'après l'UNESCO, bien qu'il y ait
Despite all that, however, there is a major source of dissatisfaction.
Pourtant, à côté de tout cela, reste une grande insatisfaction.
Despite this, Agenda 2000 decided that the Cohesion Fund should continue.
Pourtant, l'Agenda 2000 a décidé de la poursuite du Fonds de cohésion.
But despite that, she invited both Ellen and me to supper.
Du coup, elle nous a invitées, Ellen et moi.
Despite the oceans of science to back up the idea, despite the whole catalogue of ideas that there is out there to do so.
En dépit de l'océan de science pour soutenir cette idée malgré tout le catalogue d'idées qui est là pour le faire.
No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo.
Non, nous pouvons nous accrocher, malgré les énormes fardeaux de dette que nous avons accumulés, malgré les preuves que nous avons perdu notre éthique du travail et d'autres parties de notre talent historique.
Despite the tears,
Avec ces larmes, j'arrive quand même à descendre l'escalier et j'arrive
We registered despite everything despite the incredible number of political parties and their unconvincing political rhetoric, despite the lawlessness and deliberate fires, despite the high cost of living and deterioration of purchasing power, despite the monopoly, exploitation and the continuing unemployment, despite the imaginary victories and heroes , violence and provocation ...
Nous nous sommes inscrits malgré tout malgré le nombre incroyable de partis politiques et leurs arguments peu convaincants, malgré l'anarchie qui règne et les tentatives d'envenimer encore la situation, malgré l'augmentation du coût de la vie et la baisse du pouvoir d'achat, l'exploitation et le chômage chronique, malgré les victoires et leurs héros imaginaires, la violence et la provocation...
This is despite the fact that we face a serious economic crisis.
Et ceci malgré le fait que nous faisons face à une grave crise économique.
Blogger Unlucky Luke explains that despite fears, the mood is still high
Unlucky Luke assure que malgré la peur, le moral est toujours bon
Despite that, it was taken without any coordination with other eurozone leaders.
Il a pourtant fait cette proposition sans concertation avec les autres dirigeants de la zone euro.

 

Related searches : Despite Claims That - And That Despite - Despite That Still - However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - Since Despite - Despite What - Despite Changes - Despite Resolution