Translation of "genuinely believe" to French language:


  Dictionary English-French

Believe - translation : Genuinely - translation : Genuinely believe - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I genuinely believe that the honourable Minis
La pre mière après les récentes modifications, et je sais que leur exécution présente certaines limitations.
I genuinely believe that is a separate case.
Je crois sincèrement qu'il s'agit d'un cas à part.
I genuinely believe that the ECON compromise would be good for all Member States.
Je crois véritablement que le compromis de la commission économique et monétaire serait bénéfique pour tous les États membres.
And I do believe that it is genuinely in line with the Rules of Procedure.
J'ai pu en constater les effets, et je m'en félicite vivement, sur le plan de la codification des droits de l'Homme.
I believe that it must continue to carry out its task, and do so genuinely.
Je crois que ce processus doit continuer à remplir ses engagements et le faire réellement .
Can I ask you whether you still genuinely believe that the current rules are sufficient?
Puis je vous demander si vous croyez toujours vraiment que les règles actuelles suffisent ?
I genuinely believe that it is extremely important for there not to be double standards.
Je crois vraiment qu'il est extrêmement important qu'il n'y ait pas deux poids et deux mesures.
I genuinely believe that this is an acceptance of blackmail and I find this situation surprising.
Sincèrement, à mon sens, cela revient à accepter un chantage. Je me trouve face à une situation qui me surprend.
I do have strong views about it, but I genuinely believe that education makes you become empowered.
J'ai de fortes convictions là dessus. Je crois fondamentalement que l'éducation vous rend plus fort.
If in this Parliament we genuinely believe in a citizen's Europe, we must strive to secure one.
Si ce Parlement croit sincèrement à l' Europe des citoyens, nous devons tenter de la préserver.
I genuinely believe, Commissioner, that the major test of Angola's situation will be the presidential and legislative elections.
Je crois bien, Monsieur le Commissaire, que les élections présidentielles et législatives constitueront un grand test pour la situation en Angola.
If I say it once again, it is because I genuinely believe that it has never been more true.
Si je le répète encore une fois aujourd'hui c'est parce que je pense vraiment que cela n'a jamais été aussi vrai.
I believe that we really are taking genuinely forward looking steps as far as the European public is concerned.
Je pense que nous réalisons sur ce point, pour les citoyens européens, des avancées porteuses d'avenir.
I genuinely believe that the treatment of immunity is not a suitable theme for political discussion in the House.
Je pense que la question du traitement des immunités n'est vraiment pas un sujet qu'il convient d'aborder sur un plan politique ici au Parlement.
So these tomatoes are genuinely organic and genuinely saved.
Donc, ces tomates sont vraiment organique et véritablement sauvé.
Nevertheless I believe that Commissioner Monti has genuinely taken account of our concerns and the Commission' s proposal reflects this.
Je pense cependant que le commissaire Monti a véritablement tenu compte de nos préoccupations, ainsi que le reflète la proposition de la Commission.
Firstly, I do not believe that a triumvirate without the presence of one single woman genuinely reflects present day society.
Premièrement est il encore possible, à notre époque, de composer un triumvirat totalement masculin ?
Thirdly, we do not believe that genuinely European products can be manufactured unless Europe's economic and technological independence is properly defended.
Je pense qu'il est souhaitable que la Communauté européenne fasse passer au premier plan de ses préoccupations le développement et la commercialisation des appareils de type Airbus.
I genuinely believe that the Stability Pact and the Stabilisation and Association Process have chalked up a lot of successes overall.
En effet, je crois également que le pacte de stabilité et le processus de stabilisation ont prouvé, dans l'ensemble, leur efficacité.
But I think it's insane to believe that we will ever make a society that is genuinely meritocratic. It's an impossible dream.
Mais je pense que c'est fou de croire que l'on peut faire une société vraiment méritocratique. C'est un rêve impossible.
For two reasons. One, I genuinely believe that you need time to understand new stuff and practice assignments. Problems within the videos.
La première je suis intimement convaincu que vous avez besoin de temps pour comprendre de nouvelles notions et pour réaliser les exercices les problèmes des vidéos.
But I think it's insane to believe that we will ever make a society that is genuinely meritocratic it's an impossible dream.
Mais je pense que c'est fou de croire que l'on peut faire une société vraiment méritocratique. C'est un rêve impossible.
It is a serious problem that we are facing and I do honestly and genuinely believe and I ask you all to
Nous voulons un budget qui corresponde à une politique européenne et non une politique européenne subordonnée à un budget distordu et inadéquat.
I believe that we need sensible, concrete and totally efficient measures which will genuinely improve the environment and the quality of life.
Je pense que des mesures sensées, concrètes et réellement efficaces, qui améliorent véritablement l'environnement et la qualité de la vie, s'imposent.
I genuinely believe we need to act as quickly as possible to bring peace and development in Uganda the people need it.
Je pense qu'il est vraiment nécessaire d'agir le plus vite possible dans le sens de la paix et du développement en Ouganda. Le peuple en a besoin.
Tom is genuinely concerned.
Tom est réellement préoccupé.
Tom was genuinely annoyed.
Tom était véritablement ennuyé.
I genuinely don't know.
Honnêtement je ne sais pas.
I am genuinely perplexed.
Il s'agit d'une question qui me laisse vraiment perplexe.
Because I would genuinely like European law to be genuinely a primary source of law.
Parce que je voudrais réellement que le droit européen soit concrètement la source première du droit.
I believe that, to a certain extent, the concept of nationality is beginning to erode as we turn into a kind of genuinely transnational people.
Je crois que, jusqu'à un certain point, le concept de nationalité commence a s'éroder et que nous devenons une sorte de peuple vraiment transnational.
I believe that, to a certain extent, the concept of nationality is beginning to erode as we turn into a kind of genuinely transnational people.
Je crois que, jusqu'à un certain point, le concept de nationalité commence a s'éroder pendant que nous devenons une sorte de peuple vraiment transnational.
Now I do not believe it makes any sense to put three species which number some 16 million alongside species which are genuinely under threat.
Ce commerce n'est pas interdit, et le gou vernement australien souligne que ces espèces re présentent au total 16 millions d'animaux.
Remain independent and genuinely sovereign.
Nous devons rester indépendants et pleinement autonomes.
These are genuinely European challenges.
Il faut arriver à une plus grande unité et à un ajustement de la politique du logement à l'économie de la so ciété.
Are the structures genuinely suitable?
Nos structures y sont elles vraiment adaptées ?
These discussions are genuinely worthwhile.
Ces discussions valent véritablement la peine d'être menées.
When it has measured the need genuinely and announced what it is, let it genuinely meet it.
Je me félicite égale ment de l'occasion qui m'est offerte de parler brièvement d'Eureka en ma qualité de représentant de la nation hôte de la troisième conférence minis térielle.
This, I believe, calls for extreme care on a number of fronts. In particular, it must be ensured that budget spending on agriculture is genuinely contained.
budget communautaire et enfin, permettant d'assurer aux petits et moyens agriculteurs les moyens de leur subsistance.
We believe that the directive has a few weaknesses that we in the House should work on to produce a directive which is genuinely ground breaking.
Nous pensons que la directive témoigne de quelques faiblesses auxquelles cette Assemblée voudrait remédier afin de générer une directive qui serait alors effectivement porteuse d'avenir.
Many of them the large majority I believe have been genuinely concerned that Parliament' s procedures have not given them adequate time to consider the detail.
Bon nombre d'entre eux la majeure partie je pense ont été sincèrement inquiets du fait que les procédures du Parlement ne leur aient pas accordé assez de temps pour l'analyser en profondeur.
It would be genuinely feasible to find some creative instruments to put pressure on the United States, and I believe this has not been seriously attempted.
On pourrait vraiment et réalistement penser à un instrument de pression envers les États Unis parce que je crois que cela n'a pas encore été réellement fait.
I genuinely believe that Mrs Hoff's report is a fine example of the essential contribution that the European Parliament makes to the work of the institutions.
Je crois sincèrement que le rapport de Mme Hoff fait partie intégrante de la contribution essentielle que le Parlement européen apporte aux travaux des institutions.
I believe that these are key tasks, which should be tackled on the basis of this agreement so that it can become a genuinely useful instrument.
Il me semble que ce sont là des missions importantes auxquelles nous devrions nous atteler sur la base de cet accord afin qu'il devienne une instance véritablement utile.
And I mean that quite genuinely.
Et je le pense sincèrement.

 

Related searches : Genuinely Interested - Genuinely Surprised - Genuinely Natural - May Genuinely - Genuinely Caring - Genuinely Happy - Genuinely New - Genuinely Public - Genuinely Interesting - Genuinely Held - Genuinely Concerned - Genuinely Committed - Genuinely Used