Translation of "fills up" to French language:


  Dictionary English-French

Fills up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

'Ahhh!!' just fills you up.
Vous savez, quelque chose Ah ah ! qui vous emplit simplement.
Book your flight early as it fills up quickly during Christmas.
Réserve ton vol rapidement parce qu'il y a beaucoup de réservations à Noël.
Is it your mom, who fills you up with these thoughts?
Est ce votre maman, qui vous remplit de ces réflexions ?
Heads up, you hear a sound, turn around and look up, total shock fills your body
Lève la tête, tu entends un bruit et regarde, un frisson traverse ton corps,
If the eye fills up faster than it empties, the pressure inside the eye builds up.
Si l œil se remplit plus vite qu il ne se vide, la pression à l intérieur de l œil augmente.
Nowadays, Koktebel fills up in the summer with tourists from Russia and Ukraine.
Koktebel est envahie en été de touristes en provenance de Russie et d'Ukraine.
Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up.
L'activation de ceci entraînera l'agrandissement vertical de la boîte de saisie au fur et à mesure de son remplissage.
The LMB fills in the foreground color. The RMB fills in the background color.
Le BGS remplit avec la couleur de premier plan. Le BDS remplit avec la couleur d'arrière plan.
He fills the bill.
Il paie l'addition.
A suffocating smell of nitrogen fills the air, it enters the throat, it fills the lungs.
Une odeur de gaz nitreux remplit l'atmosphère elle pénètre le gosier, les poumons.
Immensity fills me with light.
L'immensité m'illumine.
Food merely fills our bellies.
La nourriture ne réjouit que l'estomac.
It fills that first 1s2.
Il remplit ce premier 1s2.
Fills regions in the image
Remplit les zones de l' image
This fills me with alarm.
Quel en est le résultat?
Everything fills in the suitcase...
Tout est rangé La valise...
Its music fills the air
Sa musique remplit l'air
Its music fills the air
Sa musique nous entoure
A jug fills drop by drop.
Une cruche se remplit goutte à goutte.
Why, it fills the whole window!'
Ça bouche toute la fenêtre.
Prompt when user only fills Bcc
Demander si l'utilisateur remplit uniquement Cci
Because love fills me internally, emotionally.
Parce que l'amour me remplit l'int?rieur, ?motionnellement.
X6 introduces 'Transparent Vector Pattern Fills'.
X6 intègre des surfaces à motif vecteur transparent.
Why, it fills the whole window!'
Pourquoi, il remplit toute la fenêtre!
At night, fog fills the trenches.
La nuit, le brouillard descend sur les fossés.
His death fills me with despair.
Sa mort me désespère.
The mere thought fills me with sorrow.
Cette simple pensée m emplit d amertume.
Objects can have all types of fills.
Les objets peuvent recevoir tous les types de surface.
The Cohesion Fund fills a vital gap
Le Fonds de cohésion remplit une lacune essentielle
Commissioner, your proposal fills farmers with despair.
Monsieur le Commissaire, votre proposition désespère les agriculteurs.
The directive fills a void which has existed in Europe up to now around standards of blood quality and safety.
La directive comble un vide qui entourait les normes de qualités et de sécurité du sang.
Some at a final source fills their tanks.
Quelqu'un finalement dans une autre station leur fait un plein.
And Uber actually fills this space quite nicely.
Et Uber occupe de fait cet espace vacant à merveille.
Loneliness fills the heart, bringing tears and sadness.
La solitude remplit le cœur, apportant les larmes et la tristesse.
Fills all letter cells with the correct letters.
Remplit toutes les cases avec les lettres correctes.
In the usual edition it fills nineteen volumes.
Dans l édition habituelle elle occupe dix neuf volumes.
It fills my heart with joy and laughter.
Ça remplit mon cœur de joie et de rires.
In fact, his name fills us with hope.
Son nom exprime l'espoir du reste.
Lead Despair fills the sky, ice covers the earth
Le désespoir emplit le ciel, la glace couvre la terre.
The humblest fills his hole, or places his stone.
Le plus humble bouche son trou ou met sa pierre.
The enactment fills a legislative gap on the subject.
Cet arrêté comble un vide législatif en la matière.
But it fills in that order, and once again,
Puis il soit là.
Then in some casino he fills you with vino
Et que dans un casino ils vous remplit de vino
Then in some casino he fills you with vino
Et que dans un casino il te comble de vino
Shame fills the streets, seeking for more souls to harvest.
La honte remplit les rues, cherchant d'autres âmes à moissonner.

 

Related searches : Fills In - It Fills - Air Fills With - Fills The Air - Fills A Void - Fills A Need - Fills A Gap - Fills The Gap - Fills Us In - Fills In For - Fills The Space - Up - Waked Up