Translation of "figure something out" to French language:
Dictionary English-French
Figure - translation : Figure something out - translation : Something - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'll figure something out. | Je trouverai quelque chose. |
We'll figure something out. | Nous allons réfléchir à quelque chose. |
We'll figure something out. | Nous goupillerons quelque chose. |
I'll figure something out. | Je réfléchirai à quelque chose. |
We'll figure something out. | Pour le kimono, je m'en occupe. |
Try and figure something out. | Essaie de trouver un truc. |
We gotta figure out something. | II faut trouver une solution. |
I'm trying to figure out something. | J'essaye de comprendre quelque chose. |
I need to figure something out | Je ne veux pas le perdre pour quelqu'un de moins respectable |
Don't worry, we'll figure out something. | Ne vous inquiétez pas, nous allons comprendre quelque chose. |
Leave them with something to figure out. | 'Mais qu'est ce qu'elle peut bien vouloir dire avec cela ?' |
Stay there and stall till I figure something out. | Gagne du temps pendant que je monte un plan. |
All right, Jones. I'll figure something out. Yes, sir. | Très bien, Jones, je vais me débrouiller. |
I don't like the setup. We gotta figure out something. | Il faut préparer notre coup. |
Can you not figure out how to do it, or something? | Vous n'y arrivez pas ou quoi? |
I'm holding out for something better. I figure, fuck it, while | J'vais attendre une offre meilleure. |
You think you work for the government, you'll figure something out! | Tu crois travailler pour le gouvernement, tu trouveras quelque chose ! |
It's something you can figure out if you put your mind to it. | C'est quelque chose que l'on peut imaginer si on y réfléchit un tant soit peu. |
It may take a second to figure out what it was, but something happened. | Ça prendra peut être une seconde pour vous en rendre compte, mais quelque chose a changé. |
We're going to figure something out for the next 10 years, and try it. | Nous allons trouver quelque chose pour les 10 prochaines années et l'essayer. |
So we can figure out what this number is, it's going to be like 0.3 something. | Ainsi nous pouvons comprendre ce qui est de ce nombre, il va être comme 0,3 quelque chose. |
And how can you figure out how to fix something if you don't have a clear target? | Et comment trouver moyen d atteindre une cible qui n est pas clairement définie ? |
In the future video I'll show you how to figure out whether something is divisible by three. | Dans un vidéo suivant je vous montrerai comment savoir si quelque chose est divisible par trois. |
We could figure out well, we could figure out this angle. | Nous pourrions déduire cet angle ... oui, nous pourrions trouver cet angle. |
There's something very different about it, something we should figure out what is good about how we did it, even in this new era. | Il y a là quelque chose de très différent, quelque chose que nous devrions comprendre quant à ce qui est bon dans la façon dont nous le faisions avant, même à notre époque nouvelle. |
So, you know, how would you go figure out a way to go wear something like this comfortably? | Donc, comment faire pour trouver un moyen de porter quelque chose de ce genre tout en étant à l'aise ? |
Then you could actually figure out the rest of them using a little trigonometry or something like that. | Alors vous ne pouvez réellement comprendre le reste d'entre eux à l'aide d'un peu de trigonométrie ou quelque chose comme ça. |
So now we need to figure out how to figure out b. | Nous devons trouver comment déterminer la valeur de b. |
Or if you're given coordinates, how to figure out where to plot something on the x,y coordinate plane. | Ou, si on vous donne les coordonnées, la façon d'identifier où localiser un endroit sur le plan de coordonnées x,y. |
The challenge to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference. | Le défi consiste à comprendre ce qu il nous faut pour agir d une manière significative et durable. |
Oh! what a resplendent figure stood out, like something luminous even in the sunlight! Alas, young girl, it was thou! | Oh ! la resplendissante figure qui se détachait comme quelque chose de lumineux dans la lumière même du soleil ! Hélas ! jeune fille, c était toi. Surpris, enivré, charmé, je me laissai aller à te regarder. |
The challenge to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference. | Le défi consiste à comprendre ce qu'il nous faut pour agir d'une manière significative et durable. |
Can t figure it out? | Vous ne comprenez pas comment? |
Figure it out yourself. | Débrouille toi tout seul. |
Melissa, figure that out. | Melissa, résous cela. |
He'll figure it out. | Il comprendra. |
Psychologists, figure this out. | Les psychologues, expliquez ça. |
You figure it out. | Mais tu es plus malin que moi. |
You figure it out. | Je reste. |
I'll figure it out. | J'ai un plan. |
You figure it out. | À toi de juger. |
And that 31 figure there is not something arbitrary. | Ce nombre de 31 n'est pas pris au hasard. |
We could figure out this angle because it's supplementary, we could figure out this angle. | Nous pourrions dire que cet angle est supplémentaire, à cet angle et déduire celui ci. |
used to be done. There's something very different about it, something we should figure out what is good about how we did it, even in this new era. | Il y a là quelque chose de très différent, quelque chose que nous devrions comprendre quant à ce qui est bon dans la façon dont nous le faisions avant, même à notre époque nouvelle. |
I figure best we leave something like this on him, 'lest somebody digs him up and makes out he was killed. | On fait bien de laisser ça avec lui, sinon on pourrait croire qu'on l'a tué. |
Related searches : Figure Out - To Figure Something - Will Figure Out - Figure Them Out - Could Figure Out - Figure Out From - Figure Out Ways - Figure Out About - Cannot Figure Out - Figure This Out - Figure Things Out - Figure Out How - Figure Me Out - To Figure Out