Translation of "to figure something" to French language:


  Dictionary English-French

Figure - translation : Something - translation : To figure something - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm trying to figure out something.
J'essaye de comprendre quelque chose.
I need to figure something out
Je ne veux pas le perdre pour quelqu'un de moins respectable
I'll figure something out.
Je trouverai quelque chose.
We'll figure something out.
Nous allons réfléchir à quelque chose.
We'll figure something out.
Nous goupillerons quelque chose.
I'll figure something out.
Je réfléchirai à quelque chose.
We'll figure something out.
Pour le kimono, je m'en occupe.
Leave them with something to figure out.
'Mais qu'est ce qu'elle peut bien vouloir dire avec cela ?'
Try and figure something out.
Essaie de trouver un truc.
We gotta figure out something.
II faut trouver une solution.
Don't worry, we'll figure out something.
Ne vous inquiétez pas, nous allons comprendre quelque chose.
Can you not figure out how to do it, or something?
Vous n'y arrivez pas ou quoi?
The global figure is something close to 200 million for child labour.
Le chiffre mondial des enfants qui travaillent avoisine les 200 millions.
And that 31 figure there is not something arbitrary.
Ce nombre de 31 n'est pas pris au hasard.
Stay there and stall till I figure something out.
Gagne du temps pendant que je monte un plan.
All right, Jones. I'll figure something out. Yes, sir.
Très bien, Jones, je vais me débrouiller.
It's something you can figure out if you put your mind to it.
C'est quelque chose que l'on peut imaginer si on y réfléchit un tant soit peu.
I don't like the setup. We gotta figure out something.
Il faut préparer notre coup.
We will have to revise the figure a little to 30 70 or something similar.
Nous devrons revoir le rapport de la règle à quelques 30 70 .
It may take a second to figure out what it was, but something happened.
Ça prendra peut être une seconde pour vous en rendre compte, mais quelque chose a changé.
We're going to figure something out for the next 10 years, and try it.
Nous allons trouver quelque chose pour les 10 prochaines années et l'essayer.
I don't figure it's sensible to get excited about horses unless you win something.
Je ne pense pas qu'il soit raisonnable de s'exciter à moins d'avoir gagné.
I'm holding out for something better. I figure, fuck it, while
J'vais attendre une offre meilleure.
You think you work for the government, you'll figure something out!
Tu crois travailler pour le gouvernement, tu trouveras quelque chose !
So we can figure out what this number is, it's going to be like 0.3 something.
Ainsi nous pouvons comprendre ce qui est de ce nombre, il va être comme 0,3 quelque chose.
And how can you figure out how to fix something if you don't have a clear target?
Et comment trouver moyen d atteindre une cible qui n est pas clairement définie ?
In the future video I'll show you how to figure out whether something is divisible by three.
Dans un vidéo suivant je vous montrerai comment savoir si quelque chose est divisible par trois.
Or if you're given coordinates, how to figure out where to plot something on the x,y coordinate plane.
Ou, si on vous donne les coordonnées, la façon d'identifier où localiser un endroit sur le plan de coordonnées x,y.
So, you know, how would you go figure out a way to go wear something like this comfortably?
Donc, comment faire pour trouver un moyen de porter quelque chose de ce genre tout en étant à l'aise ?
The challenge to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference.
Le défi consiste à comprendre ce qu il nous faut pour agir d une manière significative et durable.
The challenge to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference.
Le défi consiste à comprendre ce qu'il nous faut pour agir d'une manière significative et durable.
used to be done. There's something very different about it, something we should figure out what is good about how we did it, even in this new era.
Il y a là quelque chose de très différent, quelque chose que nous devrions comprendre quant à ce qui est bon dans la façon dont nous le faisions avant, même à notre époque nouvelle.
There's something very different about it, something we should figure out what is good about how we did it, even in this new era.
Il y a là quelque chose de très différent, quelque chose que nous devrions comprendre quant à ce qui est bon dans la façon dont nous le faisions avant, même à notre époque nouvelle.
Then you could actually figure out the rest of them using a little trigonometry or something like that.
Alors vous ne pouvez réellement comprendre le reste d'entre eux à l'aide d'un peu de trigonométrie ou quelque chose comme ça.
And we could discuss that topic alone for days to really try to figure out, how is it that we hear something that's emotional from something that starts out as a vibration in the air?
Et nous pourrions débattre sur ce sujet pendant des jours pour essayer de comprendre comment il se fait que nous entendions quelque chose d émotionnel à partir de quelque chose qui commence comme une vibration dans l air.
We only have one father, but he's something like a second figure, who gives you what your father can't.
Nous n'avons qu'un père, mais c'est plus comme un second visage, qui t'apporte ce que ton premier père ne peut te donner.
What they were trying to do was figure out whether you might have one of the diagnoses for which they could do something.
Ce qu'ils essayaient de faire était de trouver si vous aviez un des diagnostiques pour lesquels ils pouvaient faire quelque chose.
And if you were to look straight down on this plane, if you were to look right above the plane, this would look something this figure I just drew in purple would look something like this.
Si on se place au dessus, en regardant vers le bas, en mauve, ce que jai dessine ressemblerait a ceci.
So now we need to figure out how to figure out b.
Nous devons trouver comment déterminer la valeur de b.
The bad press he has received seems to fuel the fire of his followers and he's become something of a 'saviour' figure for many.
La mauvaise presse qu'il reçoit semble attiser les flammes de ses partisans et il est devenu une sorte de sauveur pour beaucoup.
Now, the first person to figure that out and do something about it on a national scale was that well known, bleeding heart liberal
Et bien, la première personne à l'avoir compris et à l'avoir appliqué à l'échelle nationale a été la fameuse et fervente libérale
Oh! what a resplendent figure stood out, like something luminous even in the sunlight! Alas, young girl, it was thou!
Oh ! la resplendissante figure qui se détachait comme quelque chose de lumineux dans la lumière même du soleil ! Hélas ! jeune fille, c était toi. Surpris, enivré, charmé, je me laissai aller à te regarder.
You are avoiding giving the annual figure, which would represent 0.0 something percent, a tiny fraction of the European budget.
Vous vous gardez bien de donner le chiffre annuel qui représenterait 0,0..., un petit pourcentage du budget européen.
When I'm out troubleshooting equipment or problems with something in a plant, they don't seem to be able to figure out, Do I have a training people issue? Or do I have something wrong with the equipment?
Quand je répare un équipement ou résous des problèmes dans une usine, les gens ne semblent pas être capable de se demander S'agit il d'un problème de formation du personnel ou s'agit il d'un problème d'équipement?
Now, I throw this slide up because it indicates to me that, even if SETI does hear something, can we figure out what they said?
Maintenant, j'affiche cette diapositive parce que elle m'indique que, même si la SETI entend quelque chose, pouvons nous arriver à comprendre ce qu'ils disent ?

 

Related searches : Figure Something Out - Refer To Figure - To Figure Out - According To Figure - Referring To Figure - Legend To Figure - Something Something - To Become Something - To Transfer Something - To Solve Something - To Inform Something - To Prioritize Something - To Dare Something