Translation of "easy to overlook" to French language:


  Dictionary English-French

Easy - translation : Easy to overlook - translation : Overlook - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This kind of mistake is easy to overlook.
Ce genre d'erreur est facile à laisser passer.
This kind of mistake is easy to overlook.
Ce genre d'erreur est facile à négliger.
It is easy sometimes to overlook our youth, but we do so at our great peril.
Il est facile parfois de négliger nos jeunes, mais nous le faisons à nos risques et périls.
In view of the Soviet system, it was indeed easy to overlook our own weakness and fallibilities.
Au regard du système soviétique, il était vraiment facile de passer outre nos propres faiblesses et fragilités.
With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap.
Toute l'attention étant portée sur les relations transatlantiques tendues, il est facile d'oublier que nos préoccupations se rejoignent souvent.
But, you know, it's very easy to overlook the smaller characters. For example, Lem Sen, who introduced chop suey,
Mais vous savez, on a vite fait d'oublier les personnages plus mineurs comme par exemple Lem Sen, qui a introduit le chop suey,
The different legal nature of the two regimes is reflected in a range of important legal differences which it is easy to overlook.
La différence dans la nature juridique des deux régimes est reflétée dans toute une série d'importantes différences juridiques qu'il est facile de méconnaître.
Let us focus on content first, because it is obviously all too easy to overlook this aspect in a legal discussion of this kind.
Commençons donc par la question de contenu, car naturellement, nous ne l'évitons que trop facilement dans ce genre de discussion juridique.
It is easy to criticise dinosaurs, my dear Mr Turmes, and overlook the contribution made by historic operators and what they did for consumers.
Il est facile de stigmatiser les dinosaures, mon cher Claude, en négligeant l'apport des opérateurs historiques et leur bienfait pour les consommateurs.
With so much political friction in Iran and Iraq, it is easy to overlook the growing unrest in Nigeria, the world s eighth largest oil exporter.
Il y a tant de frictions politiques en Iran et en Irak que les marchés ont vite fait d oublier les troubles émergents au Nigeria, huitième puissance mondiale exportatrice de pétrole.
It was built about twenty feet from the sheds, and from there it was easy to overlook the flock of sheep, which then numbered more than eighty.
Elle avait été élevée à une vingtaine de pieds des étables, et, de là, il serait facile de surveiller le troupeau de mouflons, qui comptait alors plus de quatre vingts têtes.
This is too important to overlook.
C'est trop important pour le négliger.
We overlook that.
Nous oublions cela.
Overlook the entry.
Surveillez l'entrée.
But with so much to do and so little time, it's easy to overlook the the most important element of travel the people who make up the cultures we visit.
Avec tant de choses à faire et si peu de temps, il est facile de perdre de vue l élément le plus important du voyage les gens qui composent les cultures que nous allons découvrir.
I was broadminded enough to overlook that.
Je n'en ai pas tenu compte.
Never overlook a chance to improve business.
Ne jamais sousestimer une chance d'améliorer les affaires.
Please, don't overlook it.
S'il vous plait, ne passez pas outre.
Many people overlook this.
C'est là un aspect que beaucoup négligent.
What a bonehead I was to overlook that!
Quel idiot j'ai été de pas penser à ça !
Why, it's worth that to overlook the duke.
Cela vaut ça pour voisiner avec le Duc!
I didn't wanna overlook saying goodbye to you.
Je ne voulais pas partir sans te dire adieu.
But pardon them, and overlook.
Pardonne leur donc et oublie leurs fautes .
Let them forgive and overlook.
Qu'ils pardonnent et absolvent.
We should not overlook that.
Nous ne devons pas négliger cet aspect.
We must not overlook this.
Il ne faut pas négliger cet aspect.
We'll overlook that startling coincidence.
Passons sur cette coïncidence incroyable.
Left wing pacifism tends to overlook this simple fact.
Le pacifisme de gauche tend à ne pas tenir compte de ce simple fait.
Do not overlook them to seek the worldly pleasures.
Et que tes yeux ne se détachent point d'eux, en cherchant (le faux) brillant de la vie sur terre.
Easy, easy, easy, easy, easy!
Calmez vous!
I hope he will overlook it.
J'espère qu'il n'y prêtera pas attention.
We will just overlook what happened.
Cette fois, nous ferons comme s'il ne s'était rien passé.
Also, decision makers often overlook DH.
De même, les décideurs ignorent fréquemment le chauffage urbain.
What we may sometimes overlook is
(Applaudissements)
We must not overlook those defects.
Tous ces éléments font qu'il nous est impossible d'approuver ce budget.
We must not overlook that either.
C'est un autre aspect à tenir à l'?il.
I'll overlook that insult. Thank you.
Je passerai outre à l'insulte.
Never seen you overlook an audience.
Tu ne déçois jamais ton public.
And to bear with my infirmities, Jane to overlook my deficiencies.
Mais, Jane, il faudra supporter mes infirmités, voir sans cesse ce qui me manque.
How did you manage to overlook such a glaring error?
Comment as tu pu négliger une erreur aussi flagrante?
I should also like to say do not overlook corruption.
Je dois encore ajouter ceci n' oublions pas de signaler la corruption.
Could you please overlook it this time?
Pourrais tu fermer les yeux là dessus pour cette fois ?
Could you please overlook it this time?
Pourriez vous fermer les yeux là dessus pour cette fois ?
They should forgive and overlook (their failings).
Qu'ils pardonnent et absolvent.
But forgive them, and overlook (their misdeeds).
Pardonne leur donc et oublie leurs fautes .

 

Related searches : To Overlook Something - Difficult To Overlook - Scenic Overlook - An Overlook - Can Overlook - Quick Overlook - Easy Easy - Easy To Cook - Easy To Retrofit - Easy To Match - Easy To Erect - Easy To Refill - Easy To Distinguish