Translation of "down through" to French language:


  Dictionary English-French

Down - translation : Down through - translation : Through - translation :
Par

  Examples (External sources, not reviewed)

And it comes on down through His Majesty's ministers, through His Excellency, the governor, and down through all the ranks, right down to me, and even the last soldier.
Ce fil passe à travers les ministres, à travers Son Excellence le gouverneur, à travers tout le monde jusqu'à moi, jusqu'au dernier soldat.
We'll go down through Betty's house.
On passera par chez Betty.
A university's down through earth energy system
Une université et son système de consommation d énergie très 'terre à terre'
A river runs down through the valley.
Une rivière s'écoule dans la vallée.
The charge went down through the spacecraft, through the booster, down the exhaust gases, and grounded out on the launching pad.
Un orage proche, il y a eu un éclair qui s'est déclenché et a frappé la pointe de la fusée. La charge a traversé la fusée, a traversé le booster, est descendue dans les tuyaux d'échappement, et est ressortie au sol sur la rampe de lancement.
Evidently, attitudes are passed down through the generations.
De toute évidence, les comportements se transmettent de génération en génération.
That DNA is passed down through our mothers.
Cet ADN nous est transmis par nos mères.
Now we're looking down south, through the Kali Gandaki.
Un peu plus au Sud, à travers les Kali Gandaki.
The two of us roaring down through the night.
Nous deux nous promenant dans la nuit.
I had him down for tonight and he came through.
Je l'avais noté pour ce soir et il est venu.
I'll be down in the dark thuggin eternal through my heart
Je serais mort dans le noir Pour toujours, cette vie de voyou fait partie de moi,
The shell does not break down but passes through your body.
L enveloppe ne se décompose pas dans votre organisme, elle le traverse.
She went down the path and through the second green door.
Elle descendit le chemin et par la deuxième porte verte.
The world is beating you down, I'm around through every mood
Même quand tu pleures tu es magnifique
I want to drive you through the night, down the hills
J'ai envie de te conduire à travers la nuit, et dévaler les collines
I don't want nothing touched down here till we get through.
Personne n'approche avant que nous n'ayons fini.
It's not easy to just force down a regime through external pressure.
Il n'est pas facile de forcer la chute d'un régime par la seule pression extérieure.
All climbed down through the rain to the level of the sea.
Tous descendirent sous la pluie au niveau de la mer.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Sont ils amoindris et humiliés Par l oppression, le malheur et la souffrance
Cligès has come down to us through seven manuscripts and various fragments.
Cette œuvre rédigée en vers octosyllabiques nous est connue par sept manuscrits différents et des fragments.
The following day, we came down through the clouds into sodden rainforests,
Le jour suivant, nous sommes descendus des nuages dans la forêt tropicale détrempée,
Are you aware that that door come down to us through generations?
Vous rendezvous compte que cette porte est à nous depuis des générations?
When Mr. Zaroff falls down there, he'll be all through hunting. Quick.
Lorsque Mr Zaroff tombera làdedans la chasse sera terminée pour lui
All right, pal, across the hall and down through the engine room.
Très bien, on traverse le hall et on descend par la salle des machines.
Tis a stern heritage that has come down to them through generations.
C'est un triste héritage qui se transmet de génération en génération.
But if you look at that graph that goes down and down and down, that's what we've done to this species through overfishing over many decades.
C'est ce que nous faisons à cette espèce depuis des décennies de surpêche.
And as we started to go through the desert, the Jeep broke down.
Et alors que nous commencions à traverser le désert, la jeep est tombée en panne.
He opened the gate, passed through it, and strayed away down the glen.
Il ouvrit la porte, sortit et descendit dans la vallée.
And he called through the peep hole that looked down into the shop
Et il cria dans le judas qui s ouvrait sur la boutique
This is taken through a fiber optics microscope. It's down inside the nest.
Ceci a été pris avec un microscope à fibre optique, dans le nid.
Looking through those snaps of fleeing refugees today, shivers went down my spine.
Lorsque j'ai regardé une fois encore les images de ces personnes obligées de fuir leurs maisons, j'en avais la chair de poule.
You weed down through various steps that cause many of these to fail.
On passe à travers plusieurs étapes qui élimineront bon nombre d'entre eux.
So Michal let David down through the window. He went, fled, and escaped.
Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s en alla et s enfuit. C est ainsi qu il échappa.
Hold down the Alt key and press Tab to cycle through the windows.
Maintenez enfoncée la touche Alt et tapez Tab pour circuler parmi les fenêtres.
When I break it, pull the other end down through the smashed roof.
Quand je le coupe, tire l'autre bout par le toit ouvert.
Whether it was through settling down in agricultural communities, all the way through modern medicine, we have changed our own evolution.
Que ce soit en s'installant dans des communautés agricoles, ou jusqu'à la médecine moderne, nous avons changé notre propre évolution.
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
(44 6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
Through thee will we push down our enemies through thy name will we tread them under that rise up against us.
(44 6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.
Through you, Mr President, I beg all the Members of this Parliament, do not let youth down, do not let culture down and do not let Europe down!
Á travers vous, Monsieur le Président, je prie tous les membres de cette Assemblée de ne pas décevoir les jeunes et de ne pas laisser tomber la culture, dans l'Europe!
They see themselves in a position to narrow down the bargaining powers of workers through mer gers and through disregarding workers' rights.
Voilà qui n'est pas une position facile pire, on la conteste!
Perhaps the needs to further reach out through such toned down and educational means.
Peut être la Commission devrait elle communiquer davantage par ces moyens adoucis et pédagogiques.
Apparently, this came from a story passed down through the generations without scientific evidence.
Ceci provient, apparemment, d'une légende transmise à travers les générations sans preuve scientifique.
The tunnel was shut down before any drugs made it through undetected, authorities said.
Le tunnel a été fermé avant que les drogues n'en soient ressorties en passant inaperçues, ont déclaré les autorités.
So I went down the hatch and back through the gangways to my stateroom.
Je regagnai donc le panneau, et par les coursives je revins à ma chambre.
I dropped down unfathomable precipices with the accelerating velocity of bodies falling through space.
Je tombais au fond d'insondables précipices avec cette vitesse croissante des corps abandonnés dans l'espace.

 

Related searches : Pass Down Through - Through And Through - Looking Down - Standing Down - Live Down - Tilt Down - Gulp Down - Trickling Down - Letting Down - Tune Down - Setting Down - Call Down