Translation of "despite some limitations" to French language:
Dictionary English-French
Despite - translation : Despite some limitations - translation : Some - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In my view, the result is one which deserves to be judged positively despite the limitations which have become apparent and for some, perhaps precisely because of those limitations. | Juste , dans le sens limité de ce qui est actuellement réalisable sur la voie du progrès et du développement de l'intégration européenne. |
Some limitations of the methods | Quelques limites des méthodes |
Despite the battering that the Kyoto Protocol takes on a regular basis, and despite its limitations, it must remain a tool, a minimum target for some, but also a commitment. | Malgré les coups de boutoir qui lui sont régulièrement assénés, malgré ses limites aussi, le protocole de Kyoto doit rester notre outil, notre objectif minimaliste pour certains, mais volontariste également. |
Here are some limitations of keurocalc | Voici quelques limitations de keurocalc 160 |
The League of Arab States remains one obvious choice despite its limitations. | En dépit de ses limites, la Ligue des États arabes s'impose comme choix. |
Despite its limitations, we nonetheless voted in favour of the González Álvarez report. | Néanmoins, malgré ses limitations, nous avons émis un vote positif sur le rapport González Álvarez. |
there are some limitations of this approach. | Bien qu'elle fonctionne, cette approche a des limites. |
Many bloggers, such as Brandon Lacy Campos, were also optimistic, despite recognizing the study's limitations. | De nombreux blogueurs, comme Brandon Lacy Campos, ont partagé cet optimisme, tout en reconnaissant les limites de l'essai. |
One by one, Western governments fell in line behind the renminbi, despite its practical limitations. | Les uns après les autres, les pays occidentaux s'orientent vers le renminbi, malgré ses limitations pratiques. |
For all our failings, despite our limitations and fallibilities, we humans are capable of greatness. | Malgré tous nos défauts, malgré nos limites et nos erreurs, nous, les humains, sommes capables de grandeur. |
Despite clearly knowing the limitations of the US government some of the even educated Muslims have this tendency to express misplaced anger and worst still actually provoke others. | Nous connaissons les limites du gouvernement américain, mais certains, même parmi les musulmans les plus éduqués, ont tendance à exprimer leur colère mal à propos, et pire, provoquer les autres. |
Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs | Quelques noms de fichiers doivent être modifiés à cause de la limitation de mkisofs |
There are also some limitations to the value of citation data. | Les méthodes bibliométriques actuelles sont donc peu adaptées à ces disciplines. |
2.4.8 Finally, despite the limitations of the audit, it does provide a reasonable basis for the audit opinion | 2.4.8 Enfin, malgré ses limitations, l'exercice offre une base raisonnable pour l'opinion d'audit |
Some roundings go wrong due to the limitations of the mathematical library. | Certains arrondis sont erronés à cause des limitations de la bibliothèque mathématique. |
The decision also highlighted an important fact Despite its severe limitations, the TRIPS agreement does have some (rarely used) safeguards that give developing countries a certain degree of flexibility to limit patent protection. | Cette décision a également souligné un fait important malgré ses sérieuses limitations, l accord sur les ADPIC offre quelques sauvegardes (rarement utilisées) qui donnent une certaine flexibilité aux pays en développement pour limiter la protection des brevets. |
All Member States (Germany and Luxembourg however with some limitations) adopted this measure. | Tous les États membres ont fait usage de cette faculté (l'Allemagne et le Luxembourg avec quelques restrictions). |
For example, he does not attach much importance to trade matters and economic matters in general. However, despite these limitations, we think the rapporteur has done some interesting work, on which we congratulate him. | Cela étant, Monsieur le Président, tout en indiquant que j'accepterai les amendements de M. Pons Grau et de Mme Belo, j'invite le Parlement à voter en faveur de la proposition de résolution. |
Despite some improvements, the answer remains mixed. | En dépit de certains progrès, la réponse reste mitigée. |
Despite this, there has been some criticism. | Quelques critiques s'élèvent néanmoins. |
There are a lot of limitations for photographing women, some of which are based on laws, but laws do not set many of these limitations. | Il y en a beaucoup plus lorsqu il s agit de photographier des femmes, certaines ayant été mises en place par la justice. |
A positive overall appraisal despite some political risks | Une appréciation globale positive malgré certains risques politiques |
Despite antibiotics, some bacteria may survive or grow. | Les bactéries ont parfois la capacité de survivre ou de se reproduire malgré l action d un antibiotique. |
Although it does do it for 50 dollars, there are some limitations of this approach. | Bien qu'elle fonctionne, cette approche a des limites. Bien qu'elle fonctionne, cette approche a des limites. |
Despite the well documented limitations of these measures, their simplicity not to mention the competition inherent to scientific progress makes them widely appealing. | Malgré les limites bien établies de ces mesures, leur simplicité (sans parler de la concurrence inhérente au progrès scientifique) les rend très attrayantes. |
Despite the inevitable limitations of epidemiological studies it was considered that the studies conducted had shown that the cardiotoxic risk could be identified. | En dépit des limites a inévitables des études épidémiologiques, il a été considéré que les études effectuées avaient démontré qu elles étaient en mesure d identifier le risque cardiotoxique. |
Limitations | Restrictions |
Limitations | de traduire les renseignements |
Despite this gloominess, there is also some hopeful news. | Au milieu de ce sombre tableau apparaissent néanmoins des nouvelles encourageantes. |
But despite our verbal assurances, they wanted some proof. | Toutefois, malgré nos arguments, ils voulaient avoir des garanties. |
351 Despite antibiotics, some bacteria may survive or grow. | Les bactéries ont parfois la capacité de survivre ou de se reproduire malgré l action d un antibiotique. |
The lower leg impactor against the bumper test has some limitations dependent on the bumper height. | Dans le cas des essais de choc élément de frappe tibia contre pare chocs, il faut s'entendre sur la hauteur de ce dernier. |
Nevertheless I should like to point out some of the limitations and shortcomings of this document. | Toutefois, je voudrais mettre l'accent sur plusieurs limites et insuffisances de ce document. |
2.2.2 Despite these limitations, it has always been recognised that it would be in Member States' best interest to cooperate on sports development issues. | 2.2.2 Malgré cette délimitation de compétences, il a toujours été admis que les États membres avaient tout intérêt à coopérer pour développer le sport. |
HAPTE R lence estimation. But, despite the methodological limitations, the analysis offers areasonable first answer regarding the size of the heroinusing population in Slovenia. | Mais, en dépit de ceslimites méthodologiques, l analyse fournit une première estimation raisonnable dunombre d usagers d héroïne en Slovénie. |
Despite the dire situation, some bloggers try to remain hopeful. | Malgré la situation désespérée, certains blogueurs tentent de rester optimistes. |
However, despite its many advantages, congestion charges face some skepticism. | Malgré ses nombreux avantages, l idée d une taxation des automobilistes provoque toujours un certain scepticisme. |
This contraction took place despite some favourable developments in 1997 . | Ce recul s' est produit malgré plusieurs développements favorables survenus en 1997 . |
Despite some security concerns beforehand the ceremony was conducted peacefully. | Malgré quelques problèmes de sécurité que l'on avait craints au début, la cérémonie s'est déroulée dans le calme. |
Budget execution worked correctly in 2003 despite some unforeseen events. | L exécution budgétaire en 2003 s est correctement déroulée malgré quelques imprévus. |
Despite this mass of new arrivals, some laws attract our attention more than some others. | Malgré cet amas de nouvelles venues, certaines lois attirent plus particulièrement notre attention. |
As such, it has the limitations of the Brussels 2 Convention, but also some of its strengths. | Comme tel, il est caractérisé par les limites de la Convention Bruxelles II, mais également certaines de ses forces. |
There are clear limitations to demand side substitutability, although some cores may be suitable for several applications. | Il existe des limites claires à la substituabilité du côté de la demande, même si certains mandrins se prêtent à différents usages. |
No limitations. | Pas de limitations. |
Regional limitations. | Limite applicable aux régions. |
Related searches : Despite Some - Some Limitations - Despite The Limitations - Despite These Limitations - Have Some Limitations - Has Some Limitations - However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite