Translation of "beyond that time" to French language:
Dictionary English-French
Beyond - translation : Beyond that time - translation : That - translation : Time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is beyond time. | Il est au delà du temps. |
Our focus at this meeting should go beyond that time frame. | À la présente séance, nous devrions porter notre attention au delà de cette période. |
I feel happy because Europe has understood that it is time to go beyond words, beyond fine statements, beyond bilateral cooperation, though this is important. | Je me sens heureuse parce que l'Europe a compris qu'il était l'heure d'aller au delà des discours, de dépasser les déclarations importantes, la collaboration bilatérale, également essentielle. |
When I say beyond, I don't mean beyond spatially, in time and measurement. | Bien plus intutivement, plus sensitivement. |
The reasons go beyond the reality that big accomplishments require time and effort. | Car les grandes réussites nécessitent du temps et des efforts. |
It is now the umpteenth time that he has acted beyond his remit. | Le commissaire Bolkestein est allé trop loin, pour la énième fois. |
What will strip you back to that place? Beyond time and intention, you see? | Qu'est ce qui va vous faire revenir vers ce lieu au delà du temps et de l'intention, vous voyez ? |
She came an hour beyond the appointed time. | Elle est arrivée une heure après l'heure convenue. |
But I have seen that place change beyond all description, just in that short period of time. | Mais j'ai vu cet endroit changer au delà de toute description, seulement dans cette courte période de temps. |
We love each other beyond time and place now. | Notre amour défie le temps et la distance. |
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | Thomas obtenait une fois et demie son salaire lorsqu'il travaillait au delà de son heure de départ habituelle. |
The time has come to look beyond short term considerations. | Le moment est venu de regarder au delà des considérations à court terme. |
We always give Dunkirk our time and energy, while at the same time looking beyond. | On donnera toujours du temps et de l énergie pour Dunkerque, tout en cherchant plus loin. |
At the same time, the pandemic reminds us that we need to think and act beyond it. | Dans le même temps, cette pandémie nous oblige à réfléchir sur le long terme et à agir en conséquence. |
Today we are considering a report which goes way beyond what we were urging at that time. | Jean Monnet a été un serviteur dis tingué des alliés dans la commission de Washington. |
You are aware that the Commission has been pressing for a long time for moves beyond mere | Vous savez d'ailleurs qu'il existe une législation communautaire qui permet, si nécessaire, l'octroi d'aides financières pour faciliter le transit. |
A four year transposition period five years transition and then the possibility of extra time beyond that. | Un délai de transposition de quatre ans une transition de cinq ans et ensuite la possibilité de prolonger ce délai. |
No nation can live beyond its allotted time, or lag behind. | Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme. |
We'll stop here because we have gone beyond our time already. | On va s'arrêter là parce qu'on a déjà dépassé le temps. |
PRESIDENT. Mr Ulburghs, you beyond the speaking time allotted to you. | Dès lors, j'estime que trois aspects sont importants. |
Beyond that door. | Derrière cette porte. |
We travel beyond the limitations of space as we know it, and beyond the limitations of time as we know it. | Nous voyageons au delà des limites de l'espace tel que nous le connaisssons, et au delà les limites du temps comme nous le connaissons. |
If I have strayed beyond the limits of the Legal Affairs Committee, at least I have not strayed beyond my time. | Si j'ai dépassé les limites de compétence de la commission juridique, au moins, je n'ai pas dépassé mon temps de parole. |
And yet nobody prolonged his underwater work beyond the time allotted him. | Et cependant, personne ne prolongeait au delà du temps voulu son travail sous les eaux. |
I had not at that time the honour of knowing any lady in the assembly beyond my own party. | Je n avais pas l honneur de connaître d autres dames que celles avec qui j étais venu a cette soirée. |
I think it's time that we moved beyond the idea of toleration and move toward appreciation of the other. | Je pense qu'il est temps que nous allions outre l'idée de tolérance et vers une appréciation de l'autre. |
Van den Broek making time for the Assembly is a matter that goes beyond my legal and regulatory competence. | Van den Broek relation de cause à effet ne peut être établie à coup sûr, que des progrès ont été enregistrés en la matière. |
A long time ago, they believe, A woman came out of the country That lies far beyond the schugle. | On dit que jadis une femme est revenue, d'au delà la barrière du Sheugel. |
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. | Cela va sans dire qu'à ce moment une sorte d'amitié au delà de la relation maître disciple grandissait entre eux deux. |
Beyond that, who knows? | Au delà de cela, qui sait ? |
We go beyond that | Nous allons plus loin que ça. |
Beyond that, who knows? | Au delà de cela, qui sait ? |
Delete beyond that date | Supprimer les mots quot après cette date quot . |
But beyond that, nothing. | Mais au delà, rien. |
We've gotten beyond that. | Il est trop tard. |
At the same time, we now know that the value of vaccines extends far beyond the number of lives saved. | Parallèlement, nous savons que la valeur des vaccins va bien au delà du nombre de vies sauvées. |
It is not only that the stages within the process are incomprehensible the length of time involved is beyond belief. | Ce ne sont pas seulement les démarches qui sont incompréhensibles, mais c'est aussi le délai qui est totalement incompréhensible. |
Beyond fasting, Ramadan is a time for reading (or re reading) the Qur'an. | Outre le jeûne, le Ramadan est un temps où lire (ou relire) le Coran. |
But they have their appointed time, beyond which they will find no escape. | Mais il y a pour eux un terme fixé (pour l'accomplissement des menaces) contre lequel ils ne trouveront aucun refuge. |
It is a challenge and an opportunity which extends beyond our own time. | C'est un défi et une possibilité qui vont au delà de notre époque. |
At that time, the Subcommittee should review the need to extend the mandate of the Working Group beyond that session of the Subcommittee | Le Sous Comité examinera alors l'opportunité de proroger le mandat du Groupe au delà de cette session |
Something beyond that could happen. | Quelque chose qui pourrait arriver au delà. |
Beyond that cape over there. | De l'autre coté du cap. |
That is beyond my power. | Qu'on le laisse en paix. |
Beyond that, my vision weakens. | Audelà, ma vision faiblit. |
Related searches : Beyond That - Far Beyond That - That Extend Beyond - Beyond That Level - Beyond That Point - That Extends Beyond - Beyond All That - Beyond That Which - But Beyond That - And Beyond That - That Go Beyond - That Goes Beyond