Translation of "are hardly able" to French language:


  Dictionary English-French

Able - translation : Are hardly able - translation : Hardly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We've hardly been able to keep up.
Nous avons à peine été capables de suivre le mouvement.
He will gulp it but will hardly be able to swallow it.
qu'il tentera d'avaler à petites gorgées.
Animal rights protestors are rightly horrified by the level of cruelty, which hardly anyone has been able to gauge fully.
Les défenseurs des animaux s'indignent, avec raison, devant une cruauté dont personne n'a connaissance.
... Bowie looked completely disconnected and was hardly able to utter a coherent sentence.
Durant la même période, la vie personnelle de Bowie se délite.
There are hardly any schools, hardly any infrastructure and corruption is rife.
Il n'y a presque pas d'écoles dans le pays, presque pas d'infrastructures, la corruption est un problème.
My experiences are hardly unique.
Mon expérience n'a rien d'unique.
But times are hardly normal.
Mais on est loin d être en temps normal.
These are hardly encouraging signs.
Ce ne sont pas des signes encourageants, loin s'en faut.
For a moment or two I sat breathless, hardly able to believe my ears.
Pendant quelques secondes je demeurai sans voix, privé de souffle, incapable d en croire mes oreilles.
But the Kurds are hardly alone.
Mais il n'y a pas que les Kurdes.
These setbacks are hardly a coincidence.
Ces revers ne sont certainement pas le fait d une coïncidence.
I left there before I was hardly able to walk... ... soallIknowaboutitisfrom postcards my mother sends me.
J'ai quitté la France avant même de savoir marcher, donc tout ce que je connais de Bourges vient des cartes de ma mère.
But Azerbaijan's dynastic politics are hardly exceptional.
Mais la politique dynastique de l'Azerbaïdjan n'est guère exceptionnelle.
Hwang and his colleagues are hardly alone.
Hwang et ses collègues ne sont pas vraiment des cas isolés.
Hardly anyone thinks that we are sisters.
Presque personne ne pense que nous sommes sœurs.
Moreover, the two problems are hardly related.
En outre, les deux problèmes sont à peine liés.
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
S'il s'agit d'une requête de ta part, il est hautement improbable que je sois en mesure de t'éconduire.
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
S'il s'agit d'une requête de votre part, il est hautement improbable que je sois en mesure de vous éconduire.
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
S'il s'agit d'une requête de ta part, il est hautement improbable que je sois en mesure de t'envoyer paître.
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
S'il s'agit d'une requête de ta part, il est hautement improbable que je sois en mesure de t'envoyer bouler.
Individual derivatives and repo transactions are hardly nefarious.
Prises individuellement, les transactions sur produits dérivés ou repos sont peu blâmables.
Hardly any non Serbs are domiciled there today.
Il n apos y reste pratiquement plus de non Serbes.
It can hardly be because customers are satisfied.
Cette situation ne saurait être attribuée à la satisfaction de la clientèle.
We are hardly in a position to walk.
On ne peut pas vraiment marcher.
My ears are ringing. I can hardly breathe.
J'ai les oreilles qui sifflent. J'arrive à peine à respirer.
Arithmetic, you see, is useful without its aid, I should hardly have been able to guess your age.
Vous voyez que l'arithmétique est utile sans elle je n'aurais jamais pu deviner votre âge
Quite apart from improper tasks, it appears that the Commission is hardly able to handle real Community policy.
Abstraction faite de tâches inadéquates, la Commission semble inapte à gérer la vraie politique communautaire.
His Palestinian counterparts are hardly in a better position.
Ses homologues palestiniens ne sont pas en meilleure posture.
But the facts about leprosy are hardly so odious.
Mais les faits sur la lèpre ne sont pas aussi odieux.
Some stars are hardly visible to the naked eye.
Certaines étoiles sont difficilement observables à l'œil nu.
It is hardly surprising that ordinary people are confused.
De même, si la mobilité des enseignants n'est pas assortie des conditions sociales de leur droit au retour, elle risque de rester lettre morte.
But things are hardly any better in neighbouring countries.
Les choses ne sont guère plus brillantes chez le voisin.
All in all, then, these are hardly good conditions.
Autrement dit, tout cela ne crée pas véritablement de bonnes conditions.
Of course, the screwed people would hardly be able to understand such a positive message thrown at them anyway.
Certes, le peuple foutu ne pourrait de toute façon guère comprendre un message aussi positif qu'on lui jette à la figure.
Joint ventures are a good idea, but the situation is so unstable that industry, though used to taking risks, is hardly able to assess the risks in Poland.
Des joint ventures, oui, mais la situation est à ce point instable que les industriels, qui ont pourtant l'habitude de prendre des risques, ne sont pour ainsi dire plus à même d'évaluer ceux ci.
Open markets are necessary for economic growth, but they are hardly sufficient.
Les marchés ouverts sont nécessaires à une croissance économique, mais ils suffisent à peine.
Whereas senior debts are hardly moving, junior bonds are dropping more significantly.
Alors que les dettes au premier chef ont à peine bougé, les cours des prêts de second plan fléchissent.
As we reached the door that you know, my heart beat so violently that I was hardly able to think.
En arrivant à la porte de l'appartement que vous connaisez, le cœur me battait si fort que la pensée m'échappait.
I am afraid you will not be able to make it out, but I hardly know what I have written.
Je sais a peine ce que j écris j espere que vous pourrez tout de meme me comprendre.
They are hardly likely to come at this late hour.
Il est très peu probable qu'ils viennent à cette heure tardive.
'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose
Vous êtes vieux, par quelle adresse Tenez vous debout sur le nez
'You are old,' said the youth, 'one would hardly suppose
Vous êtes vieux, dit le jeune homme, on aurait peine à croire
People are hardly being involved in the process at all.
Les personnes ne sont que très peu impliquées dans ce processus.
But I hardly think there are wolves so near London.
Mais je ne pense pas qu'il y ait des loups si près de Londres.
But I hardly think there are wolves so near London.
Mais je doute qu'il y ait des loups si près de Londres.

 

Related searches : Hardly Able - Hardly Be Able - Are Hardly - Are Hardly Used - There Are Hardly - Are Now Able - Are Also Able - Are Only Able - Are We Able - They Are Able - Which Are Able - Are Not Able - You Are Able - We Are Able