Translation of "all while maintaining" to French language:
Dictionary English-French
All while maintaining - translation : Maintaining - translation : While - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It has done so while maintaining strict standards for safety. | Elle l'a fait tout en maintenant de strictes normes de sûreté. |
Adjusted procedures and less bureaucracy are imperative, while maintaining fairness. | Il est impératif d'ajuster les procédures et de réduire la bureaucratie, tout en maintenant des conditions équitables. |
Adjusted procedures and less bureaucracy are imperative, while maintaining fairness. | Il est impératif d ajuster les procédures et de réduire la bureaucratie, tout en maintenant des conditions équitables. |
Improve the quality of governance while maintaining sound public finances. | Améliorer la qualité de la gouvernance tout en conservant des finances publiques saines. |
Both countries managed to reduce inflation gradually while maintaining economic growth. | Ces deux pays parvinrent à réduire graduellement l inflation tout en maintenant la croissance économique. |
While maintaining optimal altitude the plane has its best mobility and speed. | En conservant son altitude optimale, l'avion bénéficie de ses meilleures mobilité et vitesse. |
While maintaining pressure on the plunger, remove the syringe from the patient. | En maintenant une certaine pression sur le piston, retirer l aiguille du patient. |
While maintaining pressure on the plunger, remove the syringe from the patient. | Tout en maintenant une pression sur le piston, retirer la seringue du patient. |
While maintaining pressure on the plunger, remove the syringe from the patient. | 63 Tout en maintenant une pression sur le piston, retirer la seringue du patient. |
Finally, the Commission completely accepts all those amendments aimed at improving the Regulation from a grammatical point of view, while maintaining its content. | Enfin, la Commission peut accepter pleinement tous les amendements dont l'objectif est d'améliorer le règlement du point de vue grammatical, conservant son contenu. |
And it's all about them maintaining power.' | Et cela les arrange pour rester au pouvoir' . |
As a result the overall cost of maintaining that Office has been substantially reduced while maintaining the Agency's continuity of knowledge and flexibility. | Il s'en est suivi une diminution substantielle des frais de fonctionnement du Bureau, qui n'a cependant compromis ni la mémoire institutionnelle ni la marge de manoeuvre de l'Agence. |
Nations offices, while maintaining the functional autonomy of the United Nations information centres | aux bureaux extérieurs du Programme des Nations Unies pour le développement |
Paul Vixie started maintaining it in 1988 while working for Digital Equipment Corporation. | En 1988 c'est Paul Vixie qui reprenait la maintenance du projet. |
Some, then, are for liberalisation while others are for maintaining the status quo. | Il y a en effet d'un côté ceux qui libéralisent, et de l'autre ceux qui veillent jalousement sur leurs avantages. |
1.2.1 The Worker Mobility Package should be geared towards removing all obstacles to the free movement of workers, while maintaining high levels of security. | 1.2.1 En ce qui concerne le train de mesures sur la mobilité des travailleurs, celui ci devrait être orienté vers la levée de tous les obstacles à la libre circulation des travailleurs, tout en maintenant des niveaux élevés de sécurité. |
1.3 The Worker Mobility Package should be geared towards removing all obstacles to the free movement of workers, while maintaining high levels of security. | 1.3 En ce qui concerne le train de mesures sur la mobilité des travailleurs, celui ci devrait être orienté vers la levée de tous les obstacles à la libre circulation des travailleurs, tout en maintenant des niveaux élevés de sécurité. |
In addition , Sweden recorded current account surpluses , while maintaining a net external liability position . | De plus , la Suède a enregistré des excédents courants mais a conservé une situation extérieure nette débitrice . |
In addition , Sweden recorded current account surpluses , while maintaining a net external liability position . | La Suède est ainsi tenue , aux termes du Traité , d' adopter l' euro , ce qui signifie qu' elle doit s' efforcer de remplir tous les critères de convergence , y compris le critère du taux de change . |
In addition , Sweden recorded current account surpluses , while maintaining a net external liability position . | De plus , la Suède a enregistré des excédents au titre des transactions courantes , mais a conservé une situation extérieure nette débitrice . |
Japan has been successful in coexisting with different cultures while maintaining its own identity. | Le Japon a réussi à faire coexister ces cultures différentes tout en préservant son identité propre. |
Article 118(a) talks about harmonizing the conditions of protection while maintaining existing standards. | La notion d'environ nement professionnel ne doit toutefois pas être interprétée dans un sens restrictif s'agissant de la sécurité et de la santé des travailleurs. |
Maintaining good relations with the European Union while supporting Hizbollah is not an option. | Maintenir de bonnes relations avec l'Union européenne tout en soutenant le Hezbollah n'est pas une option. |
reduce non wage labour costs on the low paid while maintaining sound public finances. | réduire les coûts non salariaux du travail sur les bas salaires, tout en maintenant des finances publiques saines. |
Malawi s oldest party also decided to go online while probably sadly maintaining an earlier site. | Le plus ancien parti du Malawi a aussi décidé de lancer un site internet, tout en maintenant, probablement tristement, le site original . |
This provides the means for maintaining a competitive industrial sector while simultaneously combating global warming. | Cette technologie donne les moyens de conserver un secteur industriel compétitif tout en luttant simultanément contre le réchauffement climatique. |
Or they may be struggling to introduce democratic accountability while maintaining stability, as in Egypt. | Ou alors éprouver des difficultés à maintenir la stabilité tout en établissant des institutions démocratiques, comme en Égypte. |
A number of changes to the proposal improve the text while maintaining its initial objectives. | Un certain nombre de changements apportés à la proposition visent à en améliorer le texte, mais préservent les objectifs fixés au départ. |
Among the general public, 34.1 percent supported likewise while 65.9 percent supported maintaining the penalty. | Dans le grand public, 34,1 lui étaient favorables, tandis que 65,9 soutenaient son maintien. |
A Community regulator with adequate resources will set objectives allowing traffic growth while maintaining safety. | Un régulateur communautaire doté de ressources suffisantes définira les objectifs assurant la croissance du trafic garantissant la sécurité. |
We do not understand the resistance against limiting transfers between basins, while maintaining State borders. | Nous ne comprenons pas la résistance existante à limiter le transfert interbassins en maintenant les frontières des États. |
Because, according to the European model, competition is introduced while maintaining social standards and guarantees. | En effet, le modèle européen veut précisément que l'on introduise la concurrence en conservant les normes et les garanties sociales. |
All they are doing is maintaining peace and order. | Ils ne font que maintenir la paix et l'ordre. |
All this can be realised in maintaining cultural diversity. | Tout cela peut être réalisé en préservant la diversité culturelle. |
The first was the necessity of maintaining outer space exclusively for peaceful purposes, while enhancing international cooperation and the economic growth and sustainable development of all countries. | Le premier principe est qu'il faut réserver l'espace exclusivement à des fins pacifiques tout en stimulant la coopération internationale, la croissance économique et le développement durable de tous les pays. |
Say we decide to reduce CO2 emissions by three quarters by 2100 while maintaining reasonable growth. | Disons qu'ils décident de réduire les émissions de gaz à effet de serre aux trois quarts d ici à 2100 tout en maintenant une croissance raisonnable. |
This requires cutting compulsory contributions to the public system, while maintaining benefit levels for current retirees. | Cela impliquerait d'arrêter les prélèvements obligatoires versés au système public tout en maintenant les niveaux de versement actuels aux retraités. |
A better outreach to the target groups, while maintaining fiscal responsibility, would help to alleviate poverty. | Une meilleure couverture des groupes cibles, tout en maintenant la responsabilité budgétaire, contribuerait à réduire la pauvreté. |
Using XML as a source format gives us the ability to generate many output formats from the source files, while only maintaining one source document for all formats. | Grâce au format XML comme source, nous avons la possibilité de générer de nombreux formats tout en ayant une seule source pour tous les formats. |
UNIDO must take all those issues into account when developing its strategic long term vision, which should lay down the future direction of development policy while maintaining flexibility. | Il importe que l'ONUDI tienne compte de toutes ces questions lors de l'élaboration de sa vision stratégique à long terme, laquelle devra définir l'orientation future des politiques de développement tout en ménageant la flexibilité nécessaire. |
Standard 15 Efficiency While maintaining safe and secure operations , securities clearing and settlement systems should be efficient . | Norme 15 Efficience Tout en garantissant la sécurité et la fiabilité des opérations , les systèmes de compensation et de règlement de titres devraient être efficients . |
Doing so will require maintaining some capital account control, while raising interest rates to market clearing levels. | Ce faisant, il faudra maintenir un certain contrôle du compte de capital, tout en augmentant les taux d'intérêt à des niveaux d'équilibre du marché. |
Offshoring means relocating non core activities to low cost areas while maintaining the activity within the organization. | Délocaliser signifie transférer des activités non essentielles dans des endroits où les coûts sont bas, mais sans les externaliser. |
1.11 Defining objectives that enhance efficiency while maintaining the quality of working conditions and improving aviation safety. | 1.11 Il est important de définir des objectifs qui renforcent l'efficacité, tout en préservant la qualité des conditions de travail et en améliorant la sécurité de l'aviation. |
However, it is crucial to keep inflation under control while maintaining this recovery in the growth rate. | Il est indispensable cependant que ce redresse ment du taux de croissance reste non inflation niste. |
Related searches : While Maintaining - All This While - All The While - Maintaining Control - Maintaining Compliance - By Maintaining - Maintaining Data - Maintaining Costs - Maintaining Confidentiality