Translation of "voir ce qui se passe" to English language:


  Dictionary French-English

Voir - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Voir - traduction :
See

Passé - traduction : Passé - traduction : Voir - traduction : Passé - traduction : Passe - traduction : Voir ce qui se passe - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Voyons voir ce qui se passe.
Let's see what happens.
Voyons voir ce qui se passe.
Let's see what happens now.
Állons voir ce qui se passe.
Lets go see whatss happening.
Je veux voir ce qui se passe.
I want to see what happens.
Je vais voir ce qui se passe.
Easy, now. Wait till I see what goes on.
Je vais voir ce qui se passe.
Well, I'll see about it.
Voir ce qui se passe en ce moment autour...,
To see what is presently going on around...,
C'est voir ce qui se passe à Casablanca
It was seeing what went on in Casablanca.
Allez voir ce qui se passe à côté.
Go see what's happening next door.
Juste voir ce qui se passe. c'est tout.
Just see what is going on. That's all.
Viens, Tommy. Allons voir ce qui se passe.
Come on, let's see what's up.
Il ne fait que voir ce qui se passe.
He is just seeing what is going on.
Nous devons voir ce qui se passe là dedans.
We have to have a window into this.
Je vais voir ce qui se passe en ville.
I guess I'll go downtown and see what's going on.
Demande à Babe d'aller voir ce qui se passe.
Tell Babe to go backstage and see what's the matter.
Sur la terrasse, voir ce qui se passe dehors.
To get a look
Je veux allumer ce phare, pour voir ce qui se passe.
I want to shine a light on the problem, to see what is happening.
Maintenant, voyons voir ce qui se passe à l'étape 2.
Now let's see what they did in step 2.
Ce qui se passe à côté n'a rien à voir...
Look, what's happening is that there's some son of a bitch in that room...
J'ai envie d'aller voir ce qui se passe là bas.
I want you to go and see what is going on in there.
Je peux nous voir mourir... Est ce vraiment ce qui se passe ?
I can see us dying, are we?..
Oui vous pouvez voir derrière, et voir ce qui se passe sur ses façades.
Is it you can see behind all of it, and see what is going on in the facades of it.
J'aimerais voir ce qu'il se passe dehors.
I wish I could see outside.
Il n est donc pas judicieux d attendre de voir ce qui se passe.
To wait and see is, therefore, the wrong strategy.
Nous pourrions simplement multiplier ces dehors et voir ce qui se passe.
We could just multiply these out and see what happens.
On a fait ça pour rigoler, pour voir ce qui se passe.
We just did that for a laugh, just to see what happens.
Qu'est ce que cela a à voir avec ce qui se passe en ce moment ?
Where is the context of how this fits in with what's going on right now?
Je pense que l'on y serait parvenu bien avant si nous pouvions voir ce qui se passe dans les océans, comme nous pouvons voir ce qui se passe sur la terre ferme.
I think we would have gotten there a lot earlier if we could see what happens in the ocean like we can see what happens on land.
Il envoie des robots dans des grottes, pour voir ce qui se passe.
He's sending robots into caves, looking at what's going on.
Parfois il vous suffit de manger et de voir ce qui se passe.
sometimes you just have to eat it and see what happens.
On va voir ce qui se passe quand on joue dans cette palette.
We'll see what happens when we play with this palette.
Allons voir ce qui se passe dans le cerveau de mon collègue Peter.
We're going to fly into my colleague Peter's brain.
Non pas parce que Oh! J'ai peur de voir ce qui se passe,
I see only what is beautiful.
Alors je veux voir comment les choses fonctionnent et ce qui se passe.
So I want to see how things work and what's happening.
Voilà pourquoi nous devrions voir un peu ce qui se passe là bas.
That is why we now need to look at the situation outside the country.
En tant que citoyen allemand j'ai honte de voir ce qui se passe ici.
As a German national I am ashamed to watch what is playing out here.
Je voulais voir de mes propres yeux ce qui se passe dans ces endroits.
I wanted to see for myself what's going on in these places.
Allez dans le manoir de commentaires et voir ce qui se passe là bas.
Go to the guest mansion and see what's going on there.
Commencer avec la respiration et aller en dedans seulement voir ce qui se passe.
Start with your breath and go inside just see what's going on.
Tiens, toi, avec ton air ingénu... Va voir en douce ce qui se passe.
You slip out and take a look around.
Je ferais mieux de voir ce qu'il se passe.
I'd better see what's going on.
Qu'est ce que ce qui s'est passé la nuit dernière a à voir avec ce qui se passe aujourd'hui ?
What does what happened last night have to do with what's happening today?
Ainsi, tenez vous tranquille, et tâchons de voir ce qui se passe autour de nous.
So keep calm, and let's see what's happening around us.
Et maintenant nous pouvons réellement juste multiplier ceci dehors et voir ce qui se passe.
And now we can actually just multiply this out and see what happens.
Mais voyons voir ce qui se passe si on les place un peu plus haut.
But if we raise the thing a bit, very carefully

 

Recherches associées : Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe Quand - Tout Ce Qui Se Passe - De Ce Qui Se Passe - Ce Qui Se Passe Avec - Ce Qui Se Passe Autour - Ce Qui Se Passe Dans - Qu'est-ce Qui Se Passe