Translation of "si convenu autrement" to English language:
Dictionary French-English
Autrement - traduction : Convenu - traduction : Convenu - traduction : Autrement - traduction : Autrement - traduction : Convenu - traduction : Si convenu autrement - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Les méthodes d' estimation suivantes sont appliquées , sauf s' il en est convenu autrement avec la BCE | The following methods of estimation shall be used unless agreed otherwise with the ECB |
Si c'était joué autrement... | If it were played differently... |
Jeserais un mauvais fils si j'agissais autrement. | I should be a bad son if I didotherwise. |
Vous agiriez autrement si j'étais quelqu'un d'important ! | You wouldn't do this to me if I were somebody important, would you? |
Si vous le jouez comme convenu, personne ne bâillera. | If you play it as it should be played, they won't think of coughing. |
Il faudra, si possible, procéder autrement à l'avenir. | This must be arranged differently in the future where possible. |
Sauf si les présidents de groupe en jugent autrement. | Unless the chairs of the groups decide otherwise. |
Si on ressentait les choses autrement, tout serait différent. | I mean, if you didn't feel how you do, things wouldn't be as they are, would they? |
Si vous agissiez autrement, vous ne seriez plus vousmême. | If you did anything else then you wouldn't be what you are. |
Mais... D'accord, si on ne peut pas faire autrement... | But...alright, if there is no other way, give it here. |
Les droits d'accès sur les connaissances sont concédés en exemption de redevances à moins qu'il n'en ait été convenu autrement avant la signature du contrat. | Access rights to knowledge shall be granted on a royalty free basis, unless other conditions were agreed upon before signature of the contract. |
La Partie défenderesse est responsable de l'administration logistique de la procédure d'arbitrage, en particulier de l'organisation des audiences, à moins qu'il n'en soit convenu autrement. | Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia) |
C'est étrange que vous soyez ici si vous pensez autrement. | It's funny, your being out here and thinking of it in any other way. |
L'article 28 comporte une obligation générale de remettre les marchandises prêtes pour le transport, à moins qu'il n'en soit convenu autrement dans le contrat de transport. | Article 28 contains a general obligation to deliver the goods ready for carriage, unless otherwise agreed in the contract of carriage. |
Le transit des personnes concernées a lieu dans les 30 jours suivant la réception de l'acceptation de la demande, à moins qu'il n'en soit convenu autrement. | If there was no reply within five working days, the transit shall be deemed to have been agreed to. |
Personne ne sait avec certitude si cela durera ou si les chiffres se présenteront autrement. | These proposals will, therefore, afford a generous degree of protection to the four countries concerned. |
Il est vrai que si un danger soudain l avait menacé j aurais été trop loin pour l écarter de lui, mais je vous assure que vous auriez convenu avec moi que ma position était très délicate et que je ne pouvais agir autrement. | It is true that if any sudden danger had threatened him I was too far away to be of use, and yet I am sure that you will agree with me that the position was very difficult, and that there was nothing more which I could do. |
Les droits d accès sur le savoir faire préexistant sont concédés en exemption de redevances à moins qu'il n'en ait été convenu autrement avant la signature du contrat. | Access rights to pre existing know how shall be granted on a royalty free basis, unless other conditions have been agreed before signature of the contract. |
Les frais ordinaires engagés pour exécuter une demande sont à la charge de la Partie requise, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les Parties concernées. | If the requesting Party accepts assistance subject to those conditions, it shall comply with the conditions. |
Les frais ordinaires engagés pour exécuter une demande sont à la charge de la Partie requise, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les Parties concernées. | Mutual legal assistance may be postponed by the requested Party on the ground that it interferes with an on going investigation, prosecution or judicial proceeding. |
Il en sera autrement si les quatre arguments présentés s'avèrent exacts. | This would change if evidence on the four points is mustered. |
Cependant, si l'Assemblée souhaite qu'il en soit autrement, nous ferons ainsi. | It can be done in different ways. |
Alors, si le titre est modifié, il doit être formulé autrement. | If the title is going to be changed, then let us do it properly. |
Si nous agissions autrement ici, nous commettrions une violation du droit. | We would undoubtedly be breaking the law if we were to behave any differently in this case. |
Si j'entre ici, je vous demanderais de m'appeler autrement que Desportes. | If I come here, I shall have to ask you to call me by some other name than Desportes. |
Si nous sommes d'accord, nous en resterons à ce qui a été convenu. | If we are all in agreement, that is what the arrangement will be. |
La partie mise en cause est responsable de l'administration logistique des procédures de règlement des différends, et notamment de l'organisation des audiences, sauf s'il en est convenu autrement. | In any event, the drawing of lots shall be carried out with the Party Parties that is are present. |
La partie adverse est responsable de l'administration logistique de la procédure de règlement des litiges, et notamment de l'organisation des auditions, à moins qu'il en soit convenu autrement. | The Party complained against shall be in charge of the logistical administration of dispute settlement proceedings, in particular the organisation of hearings, unless otherwise agreed. |
Tout aurait sans doute autrement tourné si nous n avions pas considéré l affaire d une façon si mystérieuse et si tragique. | The whole affair would have taken a different turn if we had not come to look upon it as so mysterious and tragic. |
Autrement dit, si la liberté a un prix, il mérite d'être payé. | In short, freedom is worth the price. |
Alors il faut penser autrement si nous allons donner vie aux objets. | So we have to think differently if we're going to make stuff come alive. |
Si coché, l'aide est affichée 160 elle ne le sera pas autrement. | If true, help is displayed they are not otherwise. |
L'on voudrait tuer la directive que l'on ne si prendrait pas autrement. | If we do not change our approach we are likely to kill the directive. |
Peutêtre que si on m'avait appelé autrement ben ! les choses auraient changés ! | Maybe if they hadn't, things would've been different. |
Ce message est facultatif si rien d'autre n'est convenu entre le GI et l'EF. | This message is optional, if nothing else is agreed between IM and RU. |
Autrement, si l'identité est très bruyante, si elle bat très fort, n'essayez pas non plus de l'empêcher. | Otherwise, if the identity is very loud, if it's pulsing... also don't try and stop this. |
b) Si les parties à la transaction commerciale en sont expressément convenues autrement. | (b) if the parties to the commercial transaction have expressly agreed otherwise. |
Si coché, les sons sont joués 160 ils ne le seront pas autrement. | If true, sounds are played they are not otherwise. |
Le SAG a convenu de ne pas poursuivre Bruce Willis si son nom n'apparaissait pas. | SAG agreed not to sue Willis if his name was not included in the credits. |
Si le match international était amical, nous avions ainsi convenu que je ne jouerai pas . | If the international was a friendly, the feeling was that I didn't have to play. |
Si le vote se déroule comme convenu, je recommanderai à mon groupe d'approuver votre rapport. | If the voting goes as promised, I shall be recommending that my Group votes for your report. |
Sur ce, je vous recommande d'approuver ce rapport, si le vote se déroule comme convenu. | With these comments, I recommend that if the voting goes as promised earlier you should vote in favour. |
Il est donc suggéré d'ajouter au paragraphe 1, immédiatement avant les mots le moment de , le membre de phrase À moins qu'il n'en soit convenu autrement entre l'expéditeur et le destinataire, | It is therefore suggested that the words Unless otherwise agreed between the originator and the addressee, be added in paragraph (1) immediately before the words The time of . |
C'est convenu. | That's settled. |
C'était convenu! | But he's got to do it. lt was all settled. |
Recherches associées : Convenu Autrement - Convenu Autrement - Convenu Autrement - Autrement Convenu - Comme Convenu Autrement - Ont Convenu Autrement - Si Convenu - Jusqu'à Ce Que Soit Convenu Autrement