Translation of "quand nous étions" to English language:
Dictionary French-English
Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Quand - traduction : Quand - traduction : Nous - traduction : Quand nous étions - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
De la même façon que quand nous étions des coquilles, quand nous étions vers à soie avec les pieds, et quand nous étions coquilles avec les rêves. | Like we used to do when we were an egg, or with our feet when we were caterpillars and also with dreams when were were inside the shell. |
Je veux dire, quand nous étions jeunes, quand nous étions enfants, et que nos parents disaient | I mean, when we were young, when we were kids, and our parents say, |
Quand nous étions étudiants, nous partagions Oshige. | When we were students Oshige was our dream. |
Et c'est quand nous étions enfants ! | And it's when we were kids! |
Même quand nous étions à Wickford. | Even back there in Wickford. |
Nous étions surchargés quand nous arrivâmes au canot. | We were overloaded when we arrived at the skiff. |
Je me souviens quand nous étions Bowman | I remember when we were in Uman |
Nous chantions dans une chorale quand nous étions enfants. | We sang in a choir when we were kids. |
Nous étions occupés hier, mais nous facturons quand même. | You're lucky they didn't come yesterday. We were busy yesterday but we charge just the same. |
Quand nous étions dans le parc, te souvienstu? | Tom, when we were in the park, do you remember? |
Nous avons chanté dans le chœur quand nous étions enfants. | We sang in the choir when we were children. |
Mon père nous emmenait au restau quand nous étions petits | My dad used to take us out to dinner when we were little |
Et j'ai dit, Tu te souviens quand nous étions à la fac et nous étions libres et bêtes? | I said, Do you remember when we were in college, really wild and kind of dumb? |
Quand nous étions là, elle avait déjà quitté l'hôtel. | When we were there, she had already left the hotel. |
Nous allions à l'église tous les dimanches quand nous étions en Amérique. | We went to church every Sunday when we were in America. |
Tom était plus petit que moi quand nous étions enfants. | Tom was shorter than me when we were kids. |
Nous étions arrivés à Streatham, quand il rompit le silence. | We had reached Streatham before he broke the silence. |
Léonce Perret la quitte d'ailleurs après Quand nous étions deux . | After he finished Quand nous étions deux , Léonce Perret decided to leave the Franco Film. |
Quand nous étions chez nous, c'était les soldats rebelles de Kony qui nous dérangeaient. | When we were at home, it was Kony's rebel soldiers disturbing us. |
Quand nous étions petits, père avait l'habitude de nous lire des histoires émouvantes. | When we were small, father used to read us moving stories. |
Nous étions en premier cycle à l'université, quand nous avons eu cette idée. | And we were juniors and undergraduate in college, university, when we first came up with this idea. |
Nous étions sur le point de partir quand elle a téléphoné. | We were just about to leave when she telephoned. |
Quand nous étions petits, je te trouvais super, malgré tes nattes. | When we were kids, I used to think you were swell. In spite of the pigtails. |
Ainsi au terme de ces deux années quand nous sommes ressortis, nous étions ravis. | So at the end of the two years when we came out, we were elated, |
Quand nous avons commencé à y réfléchir, nous étions bloqués par ces deux choses. | Now when we were starting to think about this, we were blocked by these two things. |
Rappelons nous quand il pris le pouvoir, nous étions encore pendant la guerre de | He defeats Austria. That is essentially the end of the Second Coalition. We learned that in the last video. |
Et mettre en marche des processus que nous maîtrisions quand nous étions un fœtus. | And to switch on processes that we knew how to do when we were a fetus. |
Quand on sait que nous étions 2.500 au total dans l'école de formation, on peut dire en effet que nous étions peu nombreux. | However, considering there were about 2,500 students then no, I can t say we were many. |
Quand j'étais à l'école, nous étions définis comme l'Homme, le fabricant d'outils. | When I was at school, we were defined as man, the toolmaker. |
Quand nous étions jeunes, la chaleur n'arrivait que durant la saison sèche. | When we were young, the heat only arrived during the dry season. |
Nous étions tout un groupe prêt à sortir quand l'information est tombée. | A group of us were just about to go out for the evening when we heard the news. |
Mon frère, Henry, est mort de façon tragique quand nous étions adolescents. | My brother, Henry, he died tragically when we were teenagers. |
Quand nous étions mariés, il était si fort, si viril, et maintenant... | When we were married, he was such a strong, virile man and now... |
Vous et moi nous n'avions pas 10 000 livres quand nous étions à l'école primaire. | You and I didn't have 10,000 books when we went to primary school. |
Nous étions spéciaux, nous étions destinés. | We were special, we were destined. |
Nous devons prendre toutes ces idées que nous avons appris quand nous étions enfants et les utiliser. | We have to take all those ideas that we learned when we were children and actually put them to use. |
Quand nous fûmes seuls avec lui, nous satisfîmes sa curiosité jusqu à la limite dont nous étions convenus. | Between us we soon supplied his wants, and then over a belated supper we explained to the baronet as much of our experience as it seemed desirable that he should know. |
Nous étions en train de manger quand quelqu'un a frappé à la porte. | We were eating when someone knocked on the door. |
Vous n'avez rien dit, quand nous étions dans les mers de votre pays. | When we were in your own country's seas, you didn't say a word. |
Quand nous étions petits, j'ai vécu dans le quartier de Jérusalem Bayit Vegan | When we were little I lived in Jerusalem's Bayit Vegan neighborhood |
Elmar Brok a raison quand il dit étions nous crédibles dans les Balkans. | Elmar Brok is right when he asks if we were credible in the Balkans. |
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours! | Who remembered us in our low estate for his loving kindness endures forever |
Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours! | Who remembered us in our low estate for his mercy endureth for ever |
Réfléchissez y, ca pourrait être difficile, je ne peux pas m'en rappeler, mais quand nous étions plus jeunes, nous étions vraisemblablement nourris par notre mère, exact ? | Just think about it, it might be hard, I can't remember, but when we were younger, most likely we were nursing from our mother, right? |
Réfléchissez y, ca pourrait être difficile, je ne peux pas m'en rappeler, mais quand nous étions plus jeunes, nous étions vraisemblablement nourris par notre mère, exact ? | Just think about it, it might be hard, I can't remember, but when we were younger, most likely we were nursing from our mother, right? From her milk. |
Recherches associées : Nous étions - étions-nous - Nous étions - Nous étions - Quand Nous - Quand Nous - Nous étions Ici - Nous étions Ensemble - Nous étions Perdu - Nous étions Prêts - Nous étions Intéressés - Nous étions Déterminés - Nous étions Reconnaissants - Nous étions La