Translation of "profiter du fait" to English language:


  Dictionary French-English

Profiter - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction :
Did

Profiter du fait - traduction : Profiter - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Vous n'avez fait que profiter de moi.
All you've done is take advantage of me.
Nous devons profiter du fait que nous faisons partie de l'Union européenne pour agir collectivement.
We must take advantage of the fact that we are in the European Union to do things collectively.
Sutherland sion, nous nous efforçons de profiter du fait qu'une volonté générale de progresser semble aujourd'hui se dégager.
Sutherland also stated that, as far as possible, decisions by Com munity bodies must take precedence over national decisions.
Parce que tout le monde va profiter de ce qui sera fait.
Because everybody is downstream, downwind of whatever is done.
Il aurait pu profiter de nous, mais il ne l'a pas fait.
He could have taken advantage of us but he didn't.
L'UE veut profiter du boom indien.
The EU is keen to link into India s boom.
Je veux juste profiter du hamac.
Just want to use the hammock.
Pourtant, yomamma, commentant sur Guruphiliac, fait remarquer qu' il n'y a pas que les Occidentaux pour profiter du yoga.
However, yomamma, commenting on a post on Guruphiliac, points out that it's not just people in the West profiting off of yoga.
Madame la Présidente, je voudrais profiter de la présence du président de la Commission pour l'interpeller sur un fait grave.
Madam President, I would like to take advantage of the Commission President' s attendance to ask him about a serious matter.
Quelle chance j'ai de profiter du soleil.
I'm thankful for sunshine.
Tout effort fait dans ce domaine doit profiter tant aux États Membres qu'au Secrétariat.
Any efforts made in that area must be to the advantage of both the Member States and the Secretariat.
Et, réellement une telle force de travail, la démarche de profiter de ce marché du travail était tout à fait sensée.
It was such a high labor component to it that it made a lot of sense to go after that labor market.
Mais nous devons être conscients du fait que les personnes qui souhaitent profiter de cette opportunité ne sont pas toujours protégées.
But we should be aware that people who want to make use of this opportunity are not always wrapped in cotton wool.
C'était aux ONG elles mêmes de profiter de la procédure, et seules trois l'ont fait.
It was up to the non governmental organizations themselves to take advantage of the procedure, and only three had done so.
Je voudrais profiter de l'occasion pour remercier le Conseil d'avoir fait preuve de compréhension à
I should like to take this opportunity to thank the Council for showing understanding for this view taken by the Commission.
Voulez vous vous asseoir et profiter du plaisir?
Will you sit back and enjoy the fun?
Et, en fait, quand on a fait l'interview, j'ai fait l'autoportrait vivant avec elle, il y avait trois ex directeurs du CIA assis à ses pieds, juste pour profiter de sa présence.
And, in fact, when we did the interview I did the living self portrait with her there were three former directors of the CIA basically sitting at her feet, just enjoying her presence.
Et, en fait, quand on a fait l'interview, j'ai fait l'autoportrait vivant avec elle, il y avait trois ex directeurs du CIA assis à ses pieds, juste pour profiter de sa présence.
And, in fact, when we did the interview I did the living self portrait with her there were three former directors of the ClA basically sitting at her feet, just enjoying her presence.
Du coup j'ai pu profiter de tout ça pleinement.
So I really had a chance to experience that.
Qu'ils soient tous remerciés d'avoir fait profiter le lecteur de leur connaissance des marchés des sciages résineux.
Apparent consumption volumes are not adjusted for levels of stocks.
Essayez d'en profiter.
Try to enjoy yourselves.
Autant en profiter.
Better get your fill of it.
Tu devrais profiter du beau temps pour peinturer la clôture.
You should take advantage of the good weather to paint the fence.
Nous devrions en profiter pour analyser ce que le Conseil a fait, comment il s'y est pris et, aussi, ce qu'il n'a pas fait.
We cannot afford to allow this to continue in the future and it is certainly the intention of the Socialist Group to make progress in the one conditional on some progress in the other two areas.
Il a l avantage de pouvoir profiter d un énorme trésor de guerre dans la mesure où les dirigeants nigérians ont toujours fait ce qu ils voulaient du trésor public du pays.
He has the advantage of a massive war chest, given that Nigeria s leaders have always done with the public treasury what they liked.
5. La Commission devrait profiter du fait qu apos elle était proche du Conseil pour faire, par son intermédiaire, des recommandations de politique générale à l apos Assemblée générale.
5. The Commission should take advantage of its proximity to the Council to make policy recommendations through it to the General Assembly.
Je veux en profiter.
I want to enjoy it.
Ils puissent en profiter.
They can enjoy it.
Il faut en profiter!
Make the most of it. How 'bout a bullet in the back of your head? A nice little bullet?
Stromovka comment en profiter ?
Stromovka what to do?
Sachons donc en profiter.
We are therefore grateful for what the Commission is now proposing and we ask for
Oh oui ! en profiter.
Yeah, on Easy Street.
II faut en profiter.
Let's make the most of it.
N'essayez pas d'en profiter.
Don't try to take advantage of the situation.
De la même manière, une grande majorité des pauvres dans les régions à la traine n ont pu profiter d opportunités économiques du fait d une croissance agricole lente.
Likewise, slow agricultural growth has constrained economic opportunities for the vast majority of poor people in lagging regions.
Je voulais profiter de cette force pour organiser une conférence avec des participants, ce qui n'avait jamais été fait.
I wanted to take advantage of that strength to organize a meeting with the participants, which had never been done.
Je suis tout à fait d'accord que la meilleure solution pour l'Angola consiste à profiter de ses potentialités incommensurables.
I totally agree that the best solution for Angola is to take advantage of this country's enormous potential.
Des sommes considérables sont tombées aux mains de régimes corrompus qui ont fait profiter les banques suisses du vol à grande échelle des fonds destinés au développement.
A great deal of money got into the hands of corrupt regimes which allowed Swiss banks to benefit from the large scale theft of development aid.
La consommation devrait profiter de l' évolution attendue du revenu réel disponible .
Consumption growth should benefit from anticipated developments in real disposable income .
Et je puis profiter du bonheur de monsieur pour aller me coucher?
And I may profit by Monsieur s happiness, and go to bed?
C'est sûr que la forme est sauvage , conçue pour profiter du vent.
Made to take advantage of the wind.
Mais c'est parfois nuisible parce qu'il m'est difficile de profiter du moment.
Pero a veces es malo, porque me es muy dificil disfrutar el momento.
Je voudrais profiter du temps qui m'est imparti pour soulever deux points.
I would like to make use of the opportunity afforded by this short speech to refer to two things.
C'est si agréable de n'avoir rien à faire. Sauf profiter du soleil!
It's so wonderful to have nothing to do, just to lie all day in the sun.
Ils doivent profiter de leurs dernières heures avant le départ du train.
Ah, they're probably having a grand time talking about the few hours they got left before Pop's train leaves. Some fun, huh?

 

Recherches associées : Profiter Du Service - Profiter Du Lecteur - Profiter Du Jeu - Profiter Du Café - Profiter Du Dimanche - Profiter Du Son - Profiter Du Calme - Profiter Du Livre - Profiter Du Paysage - Profiter Du Séjour - Profiter Du Jeu - Profiter Du Vol - Profiter Du Moment - Profiter Du Sens