Translation of "passé au cours" to English language:


  Dictionary French-English

Passé - traduction : Cours - traduction : Passé - traduction : Cours - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Cours - traduction : Passé - traduction : Passe - traduction : Cours - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Que s'est il passé au cours de cette procé dure?
What has happened in this procedure?
Mais regardez ce qui s'est passé au cours de ce siècle.
But look what happened in the class='bold'>course of that century.
Voyons maintenant ce qui s'est passé au cours des 10 dernières années.
Now look at what s happened in the last 10 years.
Il est passé par de nombreuses rudes épreuves au cours de sa jeunesse.
He went through many hardships in his youth.
Au lieu de prendre des notes, j'ai passé tout le cours à griffonner.
Instead of taking notes, I spent the whole class doodling.
Au lieu de prendre des notes, j'ai passé tout le cours à gribouiller.
Instead of taking notes, I spent the whole class doodling.
C'est ce qui s'est passé au cours de la lutte contre l'apartheid sud africain.
That's what happened during the fight against South African Apartheid.
J'ai pris un cours d'art l'an passé.
I took an art class last year.
Comment s'est passé le cours de français ?
How was the French class?
Il s'était interdit de traiter du sujet au cours du mois passé mais s'exprime aujourd'hui.
He has censored himself from addressing the issue in the class='bold'>past month but finally speaks up.
NEW YORK Examinons ce qui s'est passé dans le monde au cours du mois dernier.
NEW YORK Have a look at what happened around the world this class='bold'>past month.
II au cours du mois passé), 4 le LSD et 2 l'ecstasy (ces deux dernières drogues à des niveaux très faibles au cours du mois écoulé).
A national survey conducted in 1994 suggested that drug use rose throughout the 1990s.2 Among those aged 16 59, 8 had tried ampheta mines (1 in the class='bold'>past month), 4 LSD and 2 ec stasy (both at negligible levels in the class='bold'>past month).
Au cours de la même période, le nombre de réfugiés est passé de 15 à 19 millions.
During the same period, the number of refugees has increased from 15 to 19 million.
En effet, il est passé de 51,1 en 2000 à 8,5 au cours de la période d'enquête.
Indeed, it passed from 51,1 in 2000 to 8,5 in the IP.
Que diable s'est il passé en cours de route ?!
What in the hell happened along the way?!
Que s'est il passé depuis, et qu'est ce que les experts prédisent quant au nombre d'enfants au cours de ce siècle ?
What has happened since, and what do the experts predict will happen with the number of children during this century?
Les déclarations de hauts responsables gouvernementaux au cours du mois passé ont provoqué des frissons parmi les Ougandais.
Statements that senior government officials have uttered in the class='bold'>past month have sent chills amongst Ugandans.
Au cours du passé, l expansion commerciale n a cessé de constituer le principal moteur de croissance de la planète.
In the class='bold'>past, trade expansion has been the world s main growth engine.
Au cours de l'été 2003, 5 920 jeunes ont passé leurs vacances dans des camps de ce type.
In summer of 2003 5920 children spent their holidays in such camps.
La Commission donne une description objective et fidèle de ce qui s'est passé au cours de l'année écoulée.
Is Mr Morris really suggesting that South Wales is next to Belgian Limburg or does he need a new geography lesson?
Son rôle de leader au sein des milieux Antifa, connus pour leur opposition farouche au Kremlin, s'est précisé au cours de l'an passé.
His role as a leader within the antifa community, a fiercely anti Kremlin group, has grown markedly in the last year.
Au cours des 30 dernières années, qu est ce qui s est passé qui a arraché le cœur de ce pays ?
Over the last 30 years, what's happened that's ripped the heart out of this country?
Dans le passé, l'Asie exportait majoritairement vers les USA, mais cela a changé au cours des 10 dernières années.
Historically, the US was modern Asia s largest source of external demand. But that appears to have changed over the class='bold'>past decade.
Mais avant de vous lancer, voici un petit rappel de ce qui s'est passé au cours de cette année.
First, a reminder of what happened earlier this year.
Le taux de croissance du secteur manufacturier est passé à 9,2 pour cent au cours des six derniers mois.
The manufacturing growth rate had risen to 9.2 per cent in the previous six months.
Au cours de la même période, le nombre des Membres des Nations Unies est passé de 159 à 184.
During that same period, the number of Members of the United Nations increased from 159 to 184.
On est passé d'un refus total au dialogue, et peut être un processus de réconciliation est il en cours.
From a situation in which there was a total refusal to engage in dialogue, discussions have now taken place, and a process of reconciliation may be underway.
Elle a passé 15 ans aux arrêts domiciliaires au cours des 21 années passées, mais aujourd'hui, elle est enfin libre.
She has been in prison for 15 years in the class='bold'>past 21 years, but now she is free at last.
NA Au cours de mes recherches, j'ai été j'ai vraiment passé un certain temps en Sierra Léone pour ces recherches.
NA In the process of my research, I actually spent a bit of time in Sierra Leone researching this.
Au cours de ces derniers mois, il s apos est passé des événements importants dans les autres parties du monde.
In the class='bold'>past few months important developments have taken place in various other parts of the world.
Oh, le grand événement qui s'est passé au cours du 18e siècle, on croit toujours que c'est la réforme judiciaire,
There was a great event in the 18th century, which we still believe was judicial reform, the acquisition of freedoms, etc.
Ce qui s' est passé au cours des dernières semaines n' est hélas pas de nature à apporter la stabilité.
What has happened in the class='bold'>past weeks is, alas, no contribution to stability.
Néanmoins, je pense qu'il serait trompeur de dire qu'il ne s'est rien passé au cours de l'année qui s'est écoulée.
However, I believe that it would be misleading to say that nothing has happened throughout the whole of last year.
Au cours des procès sud africains, la question la plus importante n'était pas l'avenir du prévenu mais le passé des victimes.
In the South African proceedings the most important question was not the future of the defendant but the class='bold'>past of the victims.
Nous avons, nous mêmes, parlé assez longuement par le passé des questions relatives à la réforme au cours des séances plénières.
We ourselves have also discussed reform related issues at some length on previous occasions in plenary meetings.
Au cours d'un discours long, complet et détaillé, nous avons passé en revue tous les problèmes qui nous assaillent depuis longtemps.
member, we adopted a determined defence of my country's interests which had been harmed by Com munity policies.
Ce qui s'est passé au cours des deux dernières années n'est guère de nature à nous inspirer confiance à cet égard.
There is firm agreement on 3 , whether buying up quotas with farm closures, or linear reductions, which gives 8.5 .
Je voudrais situer le débat dans le contexte de ce qui s'est passé dans cette usine au cours des dernières années.
I want to set this debate in the context of what has happened at that plant over the last few years.
Au cours de la prochaine période, je veux essayer de mieux vendre notre histoire que nous l'avons fait par le passé.
I want over the next period to try to sell our story better than we have done in the class='bold'>past.
C'est cet acte historique extraordinaire qui a rendu possible la reconstruction et le développement réussi de l'Europe au cours du siècle passé.
It is this extraordinary, historic act that made possible the reconstruction and successful development of Europe over the last half century.
Par coïncidence, au cours du mois passé, des signes providentiels d un plus grand intérêt porté à une approche politique régionale sont apparus.
Coincidentally, over the class='bold'>past month, there have been early signals of greater interest in a regional political approach.
On constate par ailleurs une augmentation du taux d'homicide, qui est passé de 10 à 12 au cours de la même période.
In the above period, the homicide rate increased from 10 to 12.
Au cours de la période 2000 2003, le nombre des femmes nommées directrices ou directrices adjointes est passé de 10 à 15.
During the 2000 2003 period, the number of women appointed as directors and deputy directors increased from 10 to 15.
Force nous a été de constater la difficulté qu'a eue le Conseil pour arriver à une décision au cours de l'automne passé.
First we saw. how difficult it was for the Council to reach a decision last autumn.
Il semble que ce soit ce qui s'est passé après l'utilisation d'armes à uranium appauvri au cours de la guerre du Golfe.
This seems to be the pattern of events that has emerged after the use of depleted uranium weapons in the Gulf war.

 

Recherches associées : Est Passé Au Cours - Au Passé - Passé Un Cours - Au Cours - Au Cours - Passé Au Total - Contrairement Au Passé - Contrairement Au Passé - Passé Au Crible - Passé Au-dessus - Passé Au Peigne Fin - Est Passé Au-dessus - A Passé Au-dessus - Déjà Au Cours