Translation of "passé au cours" to English language:
Dictionary French-English
Passé - traduction : Cours - traduction : Passé - traduction : Cours - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Cours - traduction : Passé - traduction : Passe - traduction : Cours - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Que s'est il passé au cours de cette procé dure? | What has happened in this procedure? |
Mais regardez ce qui s'est passé au cours de ce siècle. | But look what happened in the class='bold'>course of that century. |
Voyons maintenant ce qui s'est passé au cours des 10 dernières années. | Now look at what s happened in the last 10 years. |
Il est passé par de nombreuses rudes épreuves au cours de sa jeunesse. | He went through many hardships in his youth. |
Au lieu de prendre des notes, j'ai passé tout le cours à griffonner. | Instead of taking notes, I spent the whole class doodling. |
Au lieu de prendre des notes, j'ai passé tout le cours à gribouiller. | Instead of taking notes, I spent the whole class doodling. |
C'est ce qui s'est passé au cours de la lutte contre l'apartheid sud africain. | That's what happened during the fight against South African Apartheid. |
J'ai pris un cours d'art l'an passé. | I took an art class last year. |
Comment s'est passé le cours de français ? | How was the French class? |
Il s'était interdit de traiter du sujet au cours du mois passé mais s'exprime aujourd'hui. | He has censored himself from addressing the issue in the class='bold'>past month but finally speaks up. |
NEW YORK Examinons ce qui s'est passé dans le monde au cours du mois dernier. | NEW YORK Have a look at what happened around the world this class='bold'>past month. |
II au cours du mois passé), 4 le LSD et 2 l'ecstasy (ces deux dernières drogues à des niveaux très faibles au cours du mois écoulé). | A national survey conducted in 1994 suggested that drug use rose throughout the 1990s.2 Among those aged 16 59, 8 had tried ampheta mines (1 in the class='bold'>past month), 4 LSD and 2 ec stasy (both at negligible levels in the class='bold'>past month). |
Au cours de la même période, le nombre de réfugiés est passé de 15 à 19 millions. | During the same period, the number of refugees has increased from 15 to 19 million. |
En effet, il est passé de 51,1 en 2000 à 8,5 au cours de la période d'enquête. | Indeed, it passed from 51,1 in 2000 to 8,5 in the IP. |
Que diable s'est il passé en cours de route ?! | What in the hell happened along the way?! |
Que s'est il passé depuis, et qu'est ce que les experts prédisent quant au nombre d'enfants au cours de ce siècle ? | What has happened since, and what do the experts predict will happen with the number of children during this century? |
Les déclarations de hauts responsables gouvernementaux au cours du mois passé ont provoqué des frissons parmi les Ougandais. | Statements that senior government officials have uttered in the class='bold'>past month have sent chills amongst Ugandans. |
Au cours du passé, l expansion commerciale n a cessé de constituer le principal moteur de croissance de la planète. | In the class='bold'>past, trade expansion has been the world s main growth engine. |
Au cours de l'été 2003, 5 920 jeunes ont passé leurs vacances dans des camps de ce type. | In summer of 2003 5920 children spent their holidays in such camps. |
La Commission donne une description objective et fidèle de ce qui s'est passé au cours de l'année écoulée. | Is Mr Morris really suggesting that South Wales is next to Belgian Limburg or does he need a new geography lesson? |
Son rôle de leader au sein des milieux Antifa, connus pour leur opposition farouche au Kremlin, s'est précisé au cours de l'an passé. | His role as a leader within the antifa community, a fiercely anti Kremlin group, has grown markedly in the last year. |
Au cours des 30 dernières années, qu est ce qui s est passé qui a arraché le cœur de ce pays ? | Over the last 30 years, what's happened that's ripped the heart out of this country? |
Dans le passé, l'Asie exportait majoritairement vers les USA, mais cela a changé au cours des 10 dernières années. | Historically, the US was modern Asia s largest source of external demand. But that appears to have changed over the class='bold'>past decade. |
Mais avant de vous lancer, voici un petit rappel de ce qui s'est passé au cours de cette année. | First, a reminder of what happened earlier this year. |
Le taux de croissance du secteur manufacturier est passé à 9,2 pour cent au cours des six derniers mois. | The manufacturing growth rate had risen to 9.2 per cent in the previous six months. |
Au cours de la même période, le nombre des Membres des Nations Unies est passé de 159 à 184. | During that same period, the number of Members of the United Nations increased from 159 to 184. |
On est passé d'un refus total au dialogue, et peut être un processus de réconciliation est il en cours. | From a situation in which there was a total refusal to engage in dialogue, discussions have now taken place, and a process of reconciliation may be underway. |
Elle a passé 15 ans aux arrêts domiciliaires au cours des 21 années passées, mais aujourd'hui, elle est enfin libre. | She has been in prison for 15 years in the class='bold'>past 21 years, but now she is free at last. |
NA Au cours de mes recherches, j'ai été j'ai vraiment passé un certain temps en Sierra Léone pour ces recherches. | NA In the process of my research, I actually spent a bit of time in Sierra Leone researching this. |
Au cours de ces derniers mois, il s apos est passé des événements importants dans les autres parties du monde. | In the class='bold'>past few months important developments have taken place in various other parts of the world. |
Oh, le grand événement qui s'est passé au cours du 18e siècle, on croit toujours que c'est la réforme judiciaire, | There was a great event in the 18th century, which we still believe was judicial reform, the acquisition of freedoms, etc. |
Ce qui s' est passé au cours des dernières semaines n' est hélas pas de nature à apporter la stabilité. | What has happened in the class='bold'>past weeks is, alas, no contribution to stability. |
Néanmoins, je pense qu'il serait trompeur de dire qu'il ne s'est rien passé au cours de l'année qui s'est écoulée. | However, I believe that it would be misleading to say that nothing has happened throughout the whole of last year. |
Au cours des procès sud africains, la question la plus importante n'était pas l'avenir du prévenu mais le passé des victimes. | In the South African proceedings the most important question was not the future of the defendant but the class='bold'>past of the victims. |
Nous avons, nous mêmes, parlé assez longuement par le passé des questions relatives à la réforme au cours des séances plénières. | We ourselves have also discussed reform related issues at some length on previous occasions in plenary meetings. |
Au cours d'un discours long, complet et détaillé, nous avons passé en revue tous les problèmes qui nous assaillent depuis longtemps. | member, we adopted a determined defence of my country's interests which had been harmed by Com munity policies. |
Ce qui s'est passé au cours des deux dernières années n'est guère de nature à nous inspirer confiance à cet égard. | There is firm agreement on 3 , whether buying up quotas with farm closures, or linear reductions, which gives 8.5 . |
Je voudrais situer le débat dans le contexte de ce qui s'est passé dans cette usine au cours des dernières années. | I want to set this debate in the context of what has happened at that plant over the last few years. |
Au cours de la prochaine période, je veux essayer de mieux vendre notre histoire que nous l'avons fait par le passé. | I want over the next period to try to sell our story better than we have done in the class='bold'>past. |
C'est cet acte historique extraordinaire qui a rendu possible la reconstruction et le développement réussi de l'Europe au cours du siècle passé. | It is this extraordinary, historic act that made possible the reconstruction and successful development of Europe over the last half century. |
Par coïncidence, au cours du mois passé, des signes providentiels d un plus grand intérêt porté à une approche politique régionale sont apparus. | Coincidentally, over the class='bold'>past month, there have been early signals of greater interest in a regional political approach. |
On constate par ailleurs une augmentation du taux d'homicide, qui est passé de 10 à 12 au cours de la même période. | In the above period, the homicide rate increased from 10 to 12. |
Au cours de la période 2000 2003, le nombre des femmes nommées directrices ou directrices adjointes est passé de 10 à 15. | During the 2000 2003 period, the number of women appointed as directors and deputy directors increased from 10 to 15. |
Force nous a été de constater la difficulté qu'a eue le Conseil pour arriver à une décision au cours de l'automne passé. | First we saw. how difficult it was for the Council to reach a decision last autumn. |
Il semble que ce soit ce qui s'est passé après l'utilisation d'armes à uranium appauvri au cours de la guerre du Golfe. | This seems to be the pattern of events that has emerged after the use of depleted uranium weapons in the Gulf war. |
Recherches associées : Est Passé Au Cours - Au Passé - Passé Un Cours - Au Cours - Au Cours - Passé Au Total - Contrairement Au Passé - Contrairement Au Passé - Passé Au Crible - Passé Au-dessus - Passé Au Peigne Fin - Est Passé Au-dessus - A Passé Au-dessus - Déjà Au Cours