Translation of "partira pour" to English language:


  Dictionary French-English

Pour - traduction :
For

Pour - traduction : Partira - traduction : Partira pour - traduction : Partira - traduction : Partira pour - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Et on partira pour Chicago samedi.
And Sunday we leave for Chicago.
Il partira aussi.
He will also go.
Il partira aussi.
He will go as well.
Il partira peutêtre.
He might go.
On partira tôt.
I want an early start.
Demain, on partira.
This time tomorrow, we'll be leaving.
Elle partira aujourd'hui.
She'll go today.
Le train partira bientôt.
The train will depart soon.
Il pense qu'elle partira.
He thinks that she will leave.
Tout partira au lavage.
It'll all come out in the wash.
On ne partira pas!
We're not leaving until you see us all.
Ça partira tout seul.
It will go by itself.
Il partira ! vous verrez.
He'll leave, you'll see.
Ignorezle et il partira.
Just ignore him, Clarence. He'll go away.
Comme pour nous, nous ne savons pas quand il partira.
Like the rest of us, there's no telling when he'll go.
Colonel Stone, votre régiment partira à l'aube pour le Gopal.
col. Stone, your regiment will leave at dawn for GopaI.
Aucun de vous ne partira seul pour une mission suicide.
None of you is going to commit suicide by going up alone.
Dans une heure, il partira.
He'll leave in an hour.
Tom ne partira pas tôt.
Tom won't leave early.
La planète ne partira pas.
We're going away. Pack your shit, folks.
Ça partira dans une heure.
I shall have it sent within the hour.
Merci. Ça partira tout seul.
Thanks you, it'll go away by itself.
Alors, il partira avec toi.
Sure, he'll go with you.
Et il partira avec eux.
And he'll be leaving with them.
Lana regardera sous la contrainte et partira en pleurant pour se cacher.
They try to make Lana look, but she shields her eyes and turns away.
Je suis sûr qu'il partira tôt.
I'm sure he'll leave early.
Je suis sûre qu'il partira tôt.
I'm sure he'll leave early.
Je suis sûr qu'elle partira tôt.
I'm sure she'll leave early.
Je suis sûre qu'elle partira tôt.
I'm sure she'll leave early.
Il est certain qu'elle partira demain.
It is sure that she will leave tomorrow.
Sami partira dans peu de temps.
Sami will be gone soon.
Le légionnaire Lucas ne partira pas.
Since I know that I'm leaving for the south.
Ce bateau ne partira peutêtre pas.
Maybe that old boat won't sail after all.
On partira quand je le déciderai.
We go when I say so.
M. Ashenden partira dans quelques minutes.
Mr. Ashenden will leaving in few minutes. Very well, Sir.
Julia partira, elle doit absolument partir.
Julia will sail, she must, she's got to.
Venez me voir dès qu'il partira.
Come to me as soon as he's gone, Dawes. There's something I want to say to you.
Il ne partira pas, pas encore.
He ain't gonna leave, not yet.
Il ne partira plus sans préavis.
He won't quit his paper without giving notice after this.
Il partira pour la gare une heure avant que le train ne parte.
He will leave for the station an hour before the train leaves.
Puis je demander au président si la délégation partira pour Riyad jeudi prochain ?
May I ask the President if the delegation to Riyadh is going ahead on Thursday of next week ?
Libre ou emprisonné, Rivero ne partira pas.
Jailed or freed, Rivero will not go away.
La révolution partira d Alger et gagnera Paris.
The revolution will start from Algiers and reach Paris.
Quand partira la prochaine navette de l'aéroport ?
What time does the airport bus leave?
Le bateau partira à 15 h 00.
The ship is sailing at three.

 

Recherches associées : Il Partira - Il Partira - Vol Partira - Pour Pour - Pour L'inclusion - Pour Informer - Règlement Pour - Seuil Pour - Offert Pour