Translation of "ont été retenus" to English language:
Dictionary French-English
été - traduction : Ont été retenus - traduction : Ont été retenus - traduction : été - traduction : Ont été retenus - traduction : été - traduction : Ont été retenus - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Sur 45 candidatures, 7 ont été retenus. | The city itself is listed on it, as . |
Huit producteurs communautaires ont ainsi été retenus. | As a result, eight Community producers were selected in the sample. |
Cinq producteurs communautaires ont ainsi été retenus. | As a result, five Community producers were selected in the sample. |
17 otages étaient retenus, quatre ont été blessés. | 17 hostages were caught up in the siege, four were injured. |
Huit thèmes principaux de discussion ont été retenus | 8 main areas for debate have been identified |
Avezvous été retenus ? | What delayed you? |
Nous citons ci dessous certains des projets qui ont été récemment retenus | Some of its recent projects include |
130 projets nationaux ont jusqu'à présent été retenus pour bénéficier d'une subvention. | 130 national projects have now been accepted for financing. |
Trois dessins différents ont été retenus à l' issue d' un concours national . | Three different euro designs were chosen from entries to a national competition . |
40 projets de partenariat entre autorités locales et organisations roms ont été retenus. | 40 projects partnership projects between local authorities and Roma organisations were selected. |
Les trois principaux, en termes de volume d'exportation, ont été retenus dans l'échantillon. | The three largest exporting producers in terms of export quantities were selected in the sample. |
En 1992, 62 gouvernements ont proposé 116 candidats. Quarante cinq d apos entre eux ont été retenus. | In 1992, 62 Governments nominated 116 candidates, of whom 45 were selected. |
Sur cette base, quatre importateurs ont été retenus, dont trois ont communiqué des réponses complètes au questionnaire. | As a result, four importers were selected, out of which three submitted complete questionnaire replies. |
Ces deux points, je le note au passage, ont été retenus par le Conseil. | established accounting, auditing and reporting arrangements. |
Leurs points de vue ont été retenus dans le livre blanc de la Jeunesse. | Their ideas have been incorporated into the White Paper on Youth. This direct exchange of views with young people is set to continue in 2002. |
Les lignes directrices pour un chapitre du Rapport annuel sur des points clés particuliers ont été discutées et trois thèmes ont été retenus. | Guidelines for an Annual Report chapter on special key issues were discussed and three themes agreed. |
Les critères retenus pour cette évaluation ont été identiques à ceux appliqués par le jury | The criteria for this assessment were the same as those used by the jury |
Par la suite, les chefs d apos inculpation retenus contre 17 détenus ont été retirés. | Subsequently, charges against 17 prisoners had been dropped. |
Les critères retenus pour cette évaluation ont été identiques à ceux appliqués par le jury | The criteria for this assessment were the same as those used by the jury |
Ces stocks ont été retenus (fort à propos) pour créer une pénurie artificielle sur le marché. | These supplies have been hoarded (conveniently) in order to create an artificial shortage in the market. |
Les principes suivants ont été retenus dans la présente Recommandation pour établir la liste des codes. | The following principles for establishing the code list are reflected in the present Recommendation. |
Néanmoins, trois amendements importants à mes yeux, et que j'ai déposés, ont été retenus, à savoir | Nevertheless, three amendments which I tabled and which I believe to be important have been adopted. These are |
Sur les dix sept producteurs désireux de coopérer à l enquête, cinq ont été retenus dans l échantillon | From the seventeen producers that expressed a willingness to cooperate further in the investigation, the following five companies were selected for the sample |
Douze projets ont été retenus pour bénéficier d un financement, pour un montant total de 10 millions d euros24. | 12 projects are being supported, with funding of 10 million24. |
Comment comptez vous fixer les priorités de l'agenda alors que huit thèmes stratégiques ont déjà été retenus ? | How do you prioritise the agenda if you have already set eight strategic themes? |
Ils ont été rejetés par la Commission et n'ont pas non plus été retenus par le Conseil dans sa position commune. | They were rejected by the Commission and the Council did not take them up in its Common Position either. |
Certains des officiers retenus en otages ont rapporté que des brutalités choquantes avaient été exercées à leur encontre. | Some of the officers who were held hostage revealed shocking tales of brutality on them. |
Mais cinq athlètes sud soudanais résidant au Kenya ont été retenus pour faire partie de l'équipe des réfugiés. | But five lucky Kenya based South Sudanese athletes were selected to join the refugee team. |
1) quels critères ont été retenus pour choisir les membres appelés à représenter les agriculteurs et les coopératives agricoles? | What criteria were used for the selection of members appointed to represent farmers and farming cooperatives? |
Malheureusement, les différents amendements que nous avons déposés concernant une profonde refonte du rapport n' ont pas été retenus. | Deplorably, the various amendments we tabled on a thorough rewording of the report have not been adopted. |
Les amendements 21, 27, 29 et 32, qui ont été repris dans la proposition modifiée, n'ont pas été retenus dans la position commune. | Amendments Nos 21, 27, 29 and 32 which were accepted in the amended proposal have not been accepted in the common position. |
Quant aux autres amendements, ils n'ont pas été retenus. | At 9 o'clock this morning I received the amendments. |
Pourtant, son influence reste évidente, plusieurs de ses principes ayant été retenus dans les systèmes de transcription qui ont suivi. | However, its influence is still evident, as several of the principles introduced by its creators have been used in romanization systems that followed it. |
Des informations ont été recueillies sur les caractéristiques de l'emploi et les relations organisationnelles pour les emplois de l'échantillon retenus. | Information had been collected on job content and organizational relationships for the selected sample jobs. |
Il n'est donc pas exact d'affirmer que seulement 15 des projets ont été retenus en 1987 contre 100 en 1986. | It is however true that since 1986 the Commission has been obliged to assess the projects submitted by Ireland extremely carefully. |
Certains amendement proposés par notre groupe, ainsi que d'autres qui améliorent le texte, ont été retenus et nous les soutiendrons. | It accepts some proposals for amendments tabled by our group as well as others, which improve the text and which we shall be supporting. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The Arabs of the desert who had stayed behind will now say to you We were occupied with our flocks and herds and families, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The Bedouins who were left behind will say to thee, 'We were occupied by our possessions and our families so ask forgiveness for us!' |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those who lagged behind of the desert Arabs Will presently say Unto thee our properties and our households kept us occupied, so ask thou forgiveness for Us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those of the bedouins who lagged behind will say to you Our possessions and our families occupied us, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The Desert Arabs who remained behind will say to you, Our belongings and our families have preoccupied us, so ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | (O Prophet), the bedouins who were left behind say to you We were occupied with our goods and families. So ask forgiveness for us. |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those of the wandering Arabs who were left behind will tell thee Our possessions and our households occupied us, so ask forgiveness for us! |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | The Bedouins who had stayed back from joining the Prophet in his umrah journey to Makkah will tell you, Our possessions and families kept us occupied. So plead to Allah for our forgiveness! |
Ceux des Bédouins qui ont été laissés en arrière te diront Nos biens et nos familles nous ont retenus implore donc pour nous le pardon . | Those who remained behind of the bedouins will say to you, Our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us. |
Recherches associées : Ont été Ont - Sont Retenus - Clients Retenus - Fonds Retenus - Produits Retenus - Impôts Retenus - Produits Retenus - Sont Retenus - Services Retenus - Emplois Retenus - Retenus Prisonniers