Translation of "obtempérer" to English language:


  Dictionary French-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Bien évidemment, Martyn a dû obtempérer à la demande du MDA réclamant le retrait du film de la Toile.
Of course Martyn had to comply with the MDA who required him to take it down.
Dans cette logique, Twitter et Facebook devraient obtempérer s ils accordent un tant soit peu d importance à leurs affaires en Russie.
Under this logic, Twitter and Facebook will comply, if they value their business in Russia.
Comme ils ont refusé d apos obtempérer, la patrouille frontalière a tiré un coup de feu en l apos air.
As they refused to do so, the border patrol fired one shot into the air.
Selon les nouvelles dispositions, tout site internet doit obtempérer aux requêtes des forces de l'ordre de produire les informations sur ses utilisateurs.
Under the new regulations any website has to comply with law enforcement requests to produce any information on its users.
Les policiers ont demandé aux passagers de descendre du véhicule pour vérifier leur identité, mais ces derniers ont refusé d apos obtempérer.
The police asked the passengers to get out of the car so that their identities could be checked, but the passengers refused to obey.
(Wajawah), Jaljulia (Rive Abattu après qu apos il eut lancé des pierres sur une patrouille des FDI et refusé d apos obtempérer aux sommations.
August 93 (Wajawah), 18 (West Bank) an IDF patrol and refusing to obey orders to halt.
Malgré cela, des milliers d'activistes décidèrent de ne pas obtempérer à l'interdiction et d'affirmer le droit constitutionnel d'assemblée non armée, sans enregistrement ni autorisation préalable .
Still, thousands of activists decided to take a stand against the ban and claim the constitutional right of unarmed assembly, without either prior registration or permission .
Il est préoccupé par le fait qu apos une personne peut être emprisonnée pour avoir, de propos délibéré, refusé d apos obtempérer à une injonction de rembourser une dette.
The Committee expresses its concern over the use of imprisonment in cases of wilful refusal to obey a court order for payment of money.
Abattu par des soldats israéliens alors qu apos il lançait des pierres sur une patrouille des FDI il avait refusé d apos obtempérer à des injonctions de s apos arrêter.
May 93 Sarmeh, 16 (West Bank) while throwing stones at an IDF patrol, when he refused to obey orders to halt.
Le durcissement des sanctions économiques ne forcerait pas l Iran à obtempérer au lieu de cela, il ne ferait qu affecter les partenaires commerciaux de ce pays riche en gaz et en pétrole.
Tougher economic sanctions will not force Iran to comply instead, sanctions will merely hit this oil and gas rich country s trading partners.
La Commission et le Conseil doivent obliger M.Kostunica et M. Djinjic à obtempérer aux injonctions de la communauté internationale, qui exige que ces sept cents otages soient remis aux autorités des Nations unies.
The Commission and Council must make Mr Kostuníca and Mr Djinjic comply with the orders of the international community, which is demanding the return of the 700 hostages to the UN authorities.
Tous ceux qui connaissent la courte histoire de l'Union européenne et la longue histoire de l'Europe savent que des États imbus de leurs prérogatives ne vont pas obtempérer à un froncement de sourcils de la Commission européenne.
Anyone who knows the short history of the European Union and the long history of Europe will know that proud states are not going to dance at the crack of a whip by the European Commission.
Un berger du village de Ramadin sur les collines de Hébron, a été abattu par des soldats des FDI près du kibboutz de Lahav à la frontière de la Ligne verte, après avoir refusé d apos obtempérer aux injonctions de s apos arrêter.
A shepherd from Ramadin village in the Hebron hills was shot by IDF soldiers near Kibbutz Lahav on the Green Line border, after he ignored orders to halt.
Elle a estimé, en bref, que le manquement volontaire d apos un débiteur à l apos obligation de payer sa dette équivaut à un refus d apos obtempérer à un ordre du tribunal au sens de l apos article 11.2 de la Constitution.
In short, it was held that a wilful evasion of a judged debtor to pay his debt amounted to his quot non compliance with a lawful order of the court quot in the sense of article 11.2 of the Constitution.
Il existe suffisamment d apos éléments de preuve pour établir que Severiano Fuentes Fuentes ( quot Aparicio quot ) a donné l apos ordre à Daniel Alvarado Guevara ( quot Macaco quot ) d apos abattre les blessés et que celui ci a refusé d apos obtempérer.
There is sufficient proof that Severiano Fuentes Fuentes, quot Aparicio quot , ordered Daniel Alvarado Guevara, quot Macaco quot , to kill the two wounded men and that quot Macaco quot refused to obey.
A Ramallah, un jeune a été légèrement blessé par des gardes frontière qui ont ouvert le feu lorsqu apos une dizaine de jeunes ont commencé à lancer des pierres sur leurs véhicules et ont refusé d apos obtempérer à l apos ordre de s apos arrêter.
In Ramallah, a youth was slightly wounded by border policemen who opened fire when a dozen of youths began throwing stones at their vehicle and refused to obey orders to stop.
240. Les 4 et 5 juin 1993, à proximité de Tulkarm, le commandant d apos une patrouille de l apos armée qui effectuait un contrôle de routine a tiré sur un agriculteur, le blessant mortellement, ce dernier ayant refusé d apos obtempérer à des sommations de s apos arrêter (voir liste).
240. On 4 and 5 June 1993, the commander of a routine army patrol shot and fatally wounded a farmer near Tulkarm, after the man had disobeyed orders to halt (see list).
En ce qui concerne les pays de la région, nous coopérons étroitement avec la Turquie, à l'origine d'une initiative en vue d'un débat sur les problèmes que pourrait engendrer la crise de l'Irak, et qui déploie aussi des efforts avec les pays voisins pour éviter la guerre et amener Saddam Hussein à obtempérer.
As far as the countries in the region are concerned, we are working closely with Turkey, which has taken the initiative of starting a debate on the problems which the Iraqi crisis may throw up, and is working with neighbouring countries to avert the war and get Saddam Hussein to comply.
Selon cette plainte, María Juana Menjívar et Blanca Solís, militantes du parti politique FMLN , ont été prises à parti au cours d apos un acte politique public par trois personnes non identifiées qui les ont enjointes, sous la menace, de leur remettre leurs documents d apos identité, ce à quoi elles ont dû obtempérer.
The report states that María Juana Menjívar and Blanca Solís, members of the FMLN political party, were intimidated during a public political act by three unidentified persons, who demanded that they surrender their identity cards, which both were compelled to do.
La quantité maximale de carburant admise en franchise sera portée à 600 litres par véhicule, mais les contrôles aux frontières resteront ce qu'ils ont toujours été, car nous savons, depuis longtemps déjà, que les douaniers se permettent même de ne pas obtempérer aux ordres émanant de leur chancelier ou de leur Premier ministre, et qu'ils poursuivent leurs contrôles.
It is not only today that we realized that the customs officers even ignore the orders of their Chancellor or Prime Minister and continue frontier checks.
Il aurait dû obtempérer dès le 10 novembre 1991 et présenter a) des informations initiales sur les activités, installations et articles, tant militaires que civils, mentionnés dans le plan et ses annexes et b) un rapport sur les mesures législatives et administratives prises en vue de l apos application du plan et des résolutions 687 (1991) et 707 (1991) et autres résolutions pertinentes du Conseil.
The first were due by 10 November 1991 concerning (a) initial information on the dual purpose activities, facilities and items specified in the plan and its annexes and (b) a report on the legislative and administrative measures taken to implement resolutions 687 (1991) and 707 (1991), other relevant Security Council resolutions and the plan.