Translation of "nous nous sommes quittés" to English language:


  Dictionary French-English

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Nous - traduction : Nous nous sommes quittés - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

C'est le parc où nous nous sommes quittés.
This is the park where we said our last good bye.
Oh, alors, nous nous sommes quittés, uh, nous étions décidés...
Oh, well, we last left off, uh, we had decided...
Mais maintenant nous pouvons commencer exactement là où nous nous sommes quittés.
But now we can start up right where we left off.
Elle nous a quittés.
She has left us.
Il nous a quittés.
He has left us.
Elle nous a quittés.
She's already disappeared. Bad luck, young man.
J.J. Hobart nous a quittés.
You see, old J.J. Hobart is gone.
Père, Dick Bronson nous a quittés.
Dad, Dick Bronson won't be here. He quit.
Mais M. Dukesbury nous a quittés.
But I understood Mr. Dukesbury passed away.
Parce qu'il nous a quittés pour l'Exposition.
Because he left us for that old World's Fair.
Puis après l'annonce, il nous a quittés.
Then after the announcement to go downstairs and leave us.
Ce grand dramaturge nous a quittés trop tôt.
It doesn't seem possible. He was a great playwright who died too soon.
Mais de toute façon, quand nous nous sommes quittés nous étions sur le point de résoudre pour b de façon à pouvoir déterminer l'équation finale pour cette droite.
But anyway, where we left off we were going to solve for b so that we could figure out the final equation for this line.
Comment pouvez vous nous accusez ?Tu es celui qui nous a quittés.
How can you accuse us? You are the one who left us.
Même la lumiére nous a quittés, maintenant que nous l avons tué.
Even the light has left us, now that we ve killed him.
Ces martyrs nous ont quittés, c'est vrai, mais ils nous ont confié cela, et nous devons l honorer .
Those martyrs left us, that s true, but they entrusted this to us, and we should honour that.
Mais bien que le prophète nous ait quittés, sa lumière demeure.
But though the prophet is gone, his light remains.
Costa Rica L'écrivain et femme politique Carmen Naranjo nous a quittés
Costa Rica Carmen Naranjo, Writer and Politician, Dies Global Voices
Nous pouvons le dire maintenant que M. de Nerval nous a quittés, que nous importent les ministres? nous les ferons vouloir.
We can say, now that M. de Nerval has left us, what do we care for Ministers? We shall control them.'
Nous nous sommes quittés amis, en nous disant qu'il était également dans notre intérêt que la Yougoslavie devienne un pays stable, doté d'une économie à nouveau plus saine et qu'elle se rapproche de la Communauté.
Moreover developments in East West relations are of deep concern to Yugoslavia, as is progress in discussions under the Helsinki agree ments.
Notre mère nous a quittés après son combat épuisant contre le cancer.
Our mother left us after an exhausting fight against cancer.
Nous sommes normaux, nous sommes normaux, nous sommes normaux, nous sommes normaux, nous sommes normaux.
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal.
La personne que vous devriez applaudir nous a quittés il y a peu.
The person you should be applauding died a few hours ago.
Etant donné que M. De Clercq nous a quittés, je suppose que nous avons perdu Metternich, mais nous conservons, je l'espère, Talleyrand.
My final message before I sit down is for goodness sake, les us be sensible, let us ignore the siren voices of the agricultural protectionists and let us go for the more moderate approach that the new Commission,er is recommend ing.
Alors c'était donc pour venir près d'elle que vous nous avez quittés? demanda Aramis.
Then it was to go to her that you left us? said Aramis.
Si certains de nos collè gues nous ont déjà quittés, je le regrette profondément.
If some of your colleagues have cleared off, I am terribly sorry.
Je lui ai dit que c'était impensable, et il nous a quittés pour travailler seul.
I told him that his demands were unreasonable, and so he left the university to work unhampered.
En hommage à ces trois hommes qui nous ont quittés, nous renouvelons notre engagement de poursuivre l'œuvre bénéfique qu'ils ont entreprise.
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done.
Liban Nous sommes ici, nous sommes homos, nous sommes en ligne
Lebanon We re Here, We re Queer, We re Online Global Voices
S'il vous plaît respectez nous, nous sommes normaux, nous sommes normaux, nous sommes normaux.
Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal.
Elle nous a désormais quittés pour de plus hautes fonctions au ministère espagnol des Affaires étrangères.
She has now gone on to higher things as the Foreign Minister of Spain.
Nous sommes anonymes. Nous sommes légions.
We are anonymous. We are legion.
Nous sommes branchés, nous sommes connectés.
We're plugged in we're connected.
Nous sommes jeunes Nous sommes forts
We're not looking for where we belong
Nous sommes jeunes Nous sommes forts
We're not cool
Nous sommes libres, nous sommes libres.
We are free, we are free.
Nous y sommes. Nous y sommes.
I guess this is it.
Ensuite, nous sommes sortis ensemble pendant deux ans, nous sommes séparés pendant 10, nous nous sommes remis ensemble, et nous sommes mariés.
Then we dated for two years, broke up for 10, got back together and got married.
Nous ne sommes pas vraiment européens, nous sommes pauvres, nous sommes trop différents.
We are not really European, we are too poor, we are too different.
Tout cela, nous le sommes, nous sommes tout cela, nous sommes tout cela.
All of this we are, all this we are, all this we are.
Mais malgré tout cela, nous sommes différents nous sommes complexe nous sommes chaotique.
But despite all this, we are diverse, we are complex, we are chaotic.
Eh bien, dit Porthos, mets la table, Mousqueton, et tandis que nous déjeunerons, nous, d'Artagnan nous racontera ce qu'il est devenu lui même, depuis dix jours qu'il nous a quittés.
Well, said Porthos, arrange the table, Mousqueton, and while we breakfast, d Artagnan will relate to us what has happened to him during the ten days since he left us.
Partout où nous sommes allés, nous nous sommes beaucoup amusés.
Everywhere we went, we enjoyed ourselves a lot.
Nous sommes perdus, dame, nous sommes perdus!
We are undone, lady, we are undone!
Nous sommes perdus, madame, nous sommes perdus.
We are undone, lady, we are undone.

 

Recherches associées : Nous A Quittés - Nous Nous Sommes - Nous Nous Sommes - Sommes Nous - Nous Sommes - Nous Nous Sommes Mariés - Nous Qui Sommes-nous - Nous Nous Sommes Abstenus - Nous Nous Sommes Trompés - Nous Nous Sommes Engagés - Nous Nous Sommes Réveillés - Nous Nous Sommes Promenés - Nous Nous Sommes Assis - Nous Nous Sommes Retrouvés