Translation of "mais plutôt de" to English language:
Dictionary French-English
Examples (External sources, not reviewed)
Mais occupetoi plutôt de ton jeu. | You'd better watch your cards. |
Mais c'est plutôt bon. | But this is quite good. |
Mais plutôt un lâche. | but it's a man jest as yeller ... |
Mais plutôt à terre | Instead of ashore |
Oui, mais plutôt que de penser Oh ! | M But rather than thinking, 'Oh my God, I don't know anything at all.' |
Mais vous utilisez plutôt de petit coups. | But you do use a small flick. |
Mais ça marche plutôt bien. | But it works pretty well. |
Mais ça sera plutôt proche. | But it's going to be close. |
Mais plutôt d'affirmer, Je combats ! | Rather, the affirmation I fight. ! |
Non, c'est plutôt agréable, mais... | No. It's a nice funny felling, but mmhmm. |
Mais parlons plutôt de cette affaire de pétrole. | And speaking of comeon, about that oil deal. |
Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge. | Yet they reject the Hour as untrue. |
Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge. | No, they belied the Hour. |
Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge. | They deny the Hour. |
Mais ça a l'air plutôt technique. | But that sounds really techie. |
Mais c'était plutôt une belle vie. | but life was pretty good. |
Mais plutôt, quand il retrouvera Kadhafi... | What matters is when he meets with Muammar Gaddafi... |
Mais elle a plutôt bon goût ! | It tastes pretty good though. |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | In fact you were yourselves guilty. |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | In fact they are certain of nothing. |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | This is indeed the glorious Qur'an |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | In fact you yourselves were guilty! |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | Rather they are not certain. |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | In fact it (what they deny) is the Noble Qur an. |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | Nay, rather you were sinners.' |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | Nay, but they have not sure faith. |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | Nay, but it is a glorious Koran, |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | Aye! ye have been guilty yourselves. |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | Aye! they will not be convinced. |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | Aye! it is a Recitation glorious, |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | Nay, but they have no firm Belief. |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | Nay! This is a Glorious Quran, |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | No indeed, you yourselves were sinful. |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | In fact, they are not certain. |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | In fact, it is a Glorious Quran. |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | Not at all rather you yourselves were evil doers. |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | No the truth is that they lack sure faith. |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | Nay but this is a glorious Qur'an, |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | Nay, but ye were guilty. |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | Nay, but they are sure of nothing! |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | Nay, but it is a glorious Qur'an. |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | No, you were guilty yourselves . |
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction. | Rather, they have no certainty! |
Mais c'est plutôt un Coran glorifié | Indeed it is a glorious Quran, |
Mais vous étiez plutôt des criminels . | No, you yourselves were sinners' |
Recherches associées : Plutôt, Mais - Mais Plutôt - Mais Plutôt - Mais Plutôt - Mais Plutôt Pour - Mais Bien Plutôt - Mais Plutôt Que - Non, Mais Plutôt - Mais Sont Plutôt - Mais Plutôt Faire - Mais Plutôt Parce Que - Mais Mais - Plutôt