Translation of "mais plutôt de" to English language:


  Dictionary French-English

Mais - traduction :
But

Maïs - traduction : Plutôt - traduction : Plutôt - traduction : Plutôt - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Plutôt - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mais occupetoi plutôt de ton jeu.
You'd better watch your cards.
Mais c'est plutôt bon.
But this is quite good.
Mais plutôt un lâche.
but it's a man jest as yeller ...
Mais plutôt à terre
Instead of ashore
Oui, mais plutôt que de penser Oh !
M But rather than thinking, 'Oh my God, I don't know anything at all.'
Mais vous utilisez plutôt de petit coups.
But you do use a small flick.
Mais ça marche plutôt bien.
But it works pretty well.
Mais ça sera plutôt proche.
But it's going to be close.
Mais plutôt d'affirmer, Je combats !
Rather, the affirmation I fight. !
Non, c'est plutôt agréable, mais...
No. It's a nice funny felling, but mmhmm.
Mais parlons plutôt de cette affaire de pétrole.
And speaking of comeon, about that oil deal.
Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge.
Yet they reject the Hour as untrue.
Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge.
No, they belied the Hour.
Mais ils ont plutôt qualifié l'Heure de mensonge.
They deny the Hour.
Mais ça a l'air plutôt technique.
But that sounds really techie.
Mais c'était plutôt une belle vie.
but life was pretty good.
Mais plutôt, quand il retrouvera Kadhafi...
What matters is when he meets with Muammar Gaddafi...
Mais elle a plutôt bon goût !
It tastes pretty good though.
Mais vous étiez plutôt des criminels .
In fact you were yourselves guilty.
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
In fact they are certain of nothing.
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
This is indeed the glorious Qur'an
Mais vous étiez plutôt des criminels .
In fact you yourselves were guilty!
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
Rather they are not certain.
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
In fact it (what they deny) is the Noble Qur an.
Mais vous étiez plutôt des criminels .
Nay, rather you were sinners.'
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
Nay, but they have not sure faith.
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
Nay, but it is a glorious Koran,
Mais vous étiez plutôt des criminels .
Aye! ye have been guilty yourselves.
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
Aye! they will not be convinced.
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
Aye! it is a Recitation glorious,
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
Nay, but they have no firm Belief.
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
Nay! This is a Glorious Quran,
Mais vous étiez plutôt des criminels .
No indeed, you yourselves were sinful.
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
In fact, they are not certain.
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
In fact, it is a Glorious Quran.
Mais vous étiez plutôt des criminels .
Not at all rather you yourselves were evil doers.
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
No the truth is that they lack sure faith.
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
Nay but this is a glorious Qur'an,
Mais vous étiez plutôt des criminels .
Nay, but ye were guilty.
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
Nay, but they are sure of nothing!
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
Nay, but it is a glorious Qur'an.
Mais vous étiez plutôt des criminels .
No, you were guilty yourselves .
Mais ils n'ont plutôt aucune conviction.
Rather, they have no certainty!
Mais c'est plutôt un Coran glorifié
Indeed it is a glorious Quran,
Mais vous étiez plutôt des criminels .
No, you yourselves were sinners'

 

Recherches associées : Plutôt, Mais - Mais Plutôt - Mais Plutôt - Mais Plutôt - Mais Plutôt Pour - Mais Bien Plutôt - Mais Plutôt Que - Non, Mais Plutôt - Mais Sont Plutôt - Mais Plutôt Faire - Mais Plutôt Parce Que - Mais Mais - Plutôt