Translation of "fait se sentir" to English language:


  Dictionary French-English

Fait - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction : Sentir - traduction : Fait - traduction : Fait - traduction :
Did

Fait se sentir - traduction : Fait se sentir - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Une forte tension se fait sentir.
There is a great sense of tension in the air.
Ça les fait se sentir importants.
Gives them a whole winter's conversation.
La pression se fait sentir sur lui.
The pressure is getting to him.
L'absence de solution durable se fait manifestement sentir.
A sustainable solution to the conflict is evidently wanting.
Mais voici le jusant qui se fait sentir.
But now the ebb is evidently making.
Il se fait sentir dans chaque région du monde.
It has already reached every part of the globe.
L'effet de la prohibition se fait sentir aux EtatsUnis.
For already, America is feeling the effects of Prohibition.
Un manque d'ambition et de volonté politique se fait sentir.
There is a lack of ambition and a lack of political will.
L'influence du classique se fait un peu trop sentir, Fitch.
Frankly, Fitch, I'm afrais your classical influence has been a little strong.
Sa petite stature le fait se sentir peu sûr de lui.
His short stature makes him feel insecure.
Sortir boire avec ses copains la fait se sentir un mec.
Going out drinking with the guys makes him feel macho.
La différence se fait aussi sentir dans le domaine de vol.
The glider will be produced by hand at a rate of about three per year.
D'autorisation de se sentir en vie, de se sentir vibrer.
Allowing ourselves to feel alive, to feel electric.
Mais un retour de bâton à l échelle mondiale se fait déjà sentir.
But a global backlash has already developed.
L attrait de la Chine se fait également sentir dans le monde occidental.
China s appeal is growing in the Western world as well.
Et la moitié les fait se sentir comme des moins que rien.
Less than 12. And half of those make them feel like shit.
Le besoin d'une politique européenne intégrée se fait plus que jamais sentir.
An integrated European policy is needed more than ever.
Moins cet incidence se fait sentir, plus la franchise peut être augmentée.
The lesser that impact, the more the neutral margin can be extended.
Ici aussi, le besoin d' une nouvelle coalition internationale se fait sentir.
Here too we require a new international coalition.
Jusqu'à présent, des problèmes considérables se sont fait sentir à cet égard.
Up to now there have been considerable problems in achieving this.
Troisièmement, la lassitude se fait également sentir à l égard des plans de sauvetage.
Third, bailout fatigue is apparent.
Sans doute. L'influence de la lune et du soleil se fait sentir jusqu'ici!
Can the influence of the sun and moon be felt down here?
Son absence est un vide qui ne se fait que trop sentir aujourd hui.
His absence is a void which is but too sensibly felt to day.
De faible capacité, la nécessité d un second appareil se fait donc rapidement sentir.
With such low capacity, the need for a second aircraft was quickly apparent.
En effet, plus que jamais, le besoin des Nations Unies se fait sentir.
In fact, the need for the United Nations is more palpable now than ever before.
Dans de nombreux cas, la personne peut se sentir tout à fait normale.
Many may feel quite normal.
obstacles au commerce électronique sur internet le besoin ne se fait pas sentir,
barriers to Internet commerce have no need
Quand le froid se fait réellement sentir, il est temps de rejoindre la yourte.
When it gets truly chilly, it is time to hit the yurt.
Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
These defects are increasingly making their influence felt, aggravating the financial crisis.
Cela me fait sentir coupable.
It makes me feel guilty.
Il y a lieu de se féliciter que cet effet indirect ne se soit pas encore fait sentir.
The fact that this second round effect has not been observed so far is welcome.
Elle dit qu'elle avait un peu honte, qu'elle l'avait fait juste pour se sentir mieux.
She said she was shy about it, and did it just to feel better.
Ces résultats ne se sont toutefois pas encore fait sentir en Somalie et en Bosnie.
These successes, however, have not yet been replicated in Somalia and Bosnia.
L apos absence d apos un système équitable se fait sentir de plus en plus.
The absence of an equitable system is being felt increasingly.
Enfin, la nécessité se fait sentir de l'éducation et de la formation à la gestion.
also a need for management education and training.
Tout d'abord, la curiosité, face au développement considérable de la biotechnologie, se fait indéniablement sentir.
The question is how this affects the policy that we want to pursue.
Malgré les années qui se sont écoulées depuis ta disparition, ton absence se fait sentir comme si c'était hier.
Despite the years that have passed since your disappearance, your absence is felt as if it were yesterday.
Il me fait me sentir spéciale.
He makes me feel special.
Tom me fait me sentir jeune.
Tom makes me feel young.
Ça me fait me sentir mieux.
That does make me feel better.
Ça me fait me sentir sale.
It makes me feel dirty.
Tom me fait sentir en sécurité.
Tom makes me feel safe.
Tom me fait sentir en sûreté.
Tom makes me feel safe.
Il leur fait sentir Sa colère.
He's certainly letting them feel the wrath.
Ça me fait sentir si légère.
It make me feel so light.

 

Recherches associées : Se Fait Sentir - Les Fait Se Sentir - Fait Sentir - Fait Sentir - Fait Sentir - Se Sentir - Vous Fait Sentir - M'a Fait Sentir - Vous Fait Sentir - Se Sentir Tout à Fait Raison - Se Fait - Se Fait - Se Fait,