Translation of "est depuis longtemps" to English language:


  Dictionary French-English

Depuis - traduction :
Ago

Longtemps - traduction : Longtemps - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Depuis - traduction : Longtemps - traduction : Longtemps - traduction : Depuis - traduction : Est depuis longtemps - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

L'esclavage est aboli depuis longtemps.
Slavery has been abolished long ago.
Tom est déprimé depuis longtemps.
Tom has been depressed for a while.
Elle est depuis longtemps oubliée.
She's long forgotten.
Qui est vrai depuis longtemps.
That's been true for a long time.
Elle est attendue depuis longtemps.
It is long overdue.
On est amies depuis longtemps.
You and I have been pals for a long time.
On est levés depuis longtemps.
We've been up for hours.
Il est malade depuis longtemps.
He's been ill a long time.
Elle est ici depuis longtemps.
She's been with us a long time.
Il est mort depuis longtemps ?
Has he been dead long?
Katopa est vraiment isolé depuis longtemps !
Katopa has been isolated for a long time!
La grâce est annoncée depuis longtemps.
The pardon was announced a while ago, it should have been signed.
La loi est abrogée depuis longtemps...
The article has been removed a long time ago...
Ton fils est parti depuis longtemps.
Your son has been gone for a long time.
La situation est connue depuis longtemps.
The basic situation has been clear for years.
Ton père est mort depuis longtemps.
Your father died some time ago.
On est ici depuis trop longtemps.
We've been in this too long.
On est avec lui depuis longtemps.
You and me has been with David a long time. Aye.
depuis longtemps qu'il est à moi !
His clothes are mine!
On est pauvres depuis assez longtemps.
We been poorhogging long enough.
Votre père est mort depuis longtemps?
Has your father been dead a long time?
Votre mari est ici depuis longtemps?
How long has your husband been here?
On est ensemble depuis si longtemps.
You see we've been together so long
On est amis depuis si longtemps.
We've been friends too long.
Il est métayer depuis très longtemps.
40 acres. He's a sharecropper, but we've been there a long while.
Ce qui est nécessaire est évident depuis longtemps.
What needs to be done has long been clear.
Elle est perdue depuis longtemps et irrécupérable.
It was forfeited a long time ago, for good.
Cette question est en suspens depuis longtemps.
This matter has been outstanding for a long time.
Le diagnostic est posé depuis très longtemps.
The diagnostic data have been known for a very long time.
Mais cette époque est révolue depuis longtemps.
But these times are well and truly over.
Depuis longtemps !
Such a long time!
Depuis longtemps.
I don't mind telling you I've wanted to do this for a long time.
Depuis longtemps ?
A long time?
Depuis longtemps.
For quite some time.
Depuis longtemps ?
Have I been here long?
Est ce que tu la connais depuis longtemps ?
Have you known her for a long time?
Est ce que vous la connaissez depuis longtemps ?
Have you known her for a long time?
Il est la depuis si longtemps qu'il pue.
Wear that one.
Dixie Lee est persécutée depuis bien trop longtemps.
Dixie Lees have been stoned in the market place for 2,000 years.
Depuis si longtemps?
Wow, for that long?
Depuis si longtemps
'Cause your sex takes me to paradise, yeah, your sex takes me to paradise and it shows, yeah, yeah, yeah. 'Cause you make me feel like
Depuis si longtemps
Yeah, you make me feel like
Depuis si longtemps
Oh, oh, oh, oh, yeah, yeah, yeah, can't I just stay here, spend the rest of my days here.
Depuis si longtemps
Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, Oh, yeah, yeah,
Depuis si longtemps
Unorthodox Jukebox Coming 12.11.12

 

Recherches associées : Depuis Longtemps - Depuis Longtemps - Depuis Longtemps - Depuis Longtemps - Depuis Longtemps - Depuis Longtemps - Depuis Longtemps - Est Révolue Depuis Longtemps - Est Attendue Depuis Longtemps - Parti Depuis Longtemps - Avait Depuis Longtemps - Reconnu Depuis Longtemps - Connus Depuis Longtemps