Translation of "alléger la pression" to English language:
Dictionary French-English
Alléger - traduction : Pression - traduction : Pression - traduction : Alléger la pression - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Le pipeline vise à alléger la pression et à prévenir les goulets d'étranglement. | The pipeline is designed to ease that pressure and to prevent bottlenecks. |
Elles doivent à la fois alléger la pression fiscale et réduire la congestion des paiements de transfert. | They must both lower the tax burden and reduce bloated transfer payments. |
La diversification peut également alléger la pression qui s apos exerce sur l apos environnement et améliorer la viabilité de la production. | Diversification can also make a positive contribution to reducing environmental stress and improving the sustainability of production. |
Ces mesures, associées à des efforts pour stimuler la productivité agricole dans les pays en développement, contribueront à alléger la pression sur les ressources naturelles. | Such measures, combined with efforts to raise agricultural productivity in developing countries, will contribute to relieving pressure on natural resources. |
Il suggérait qu'en diminuant les grossesses non désirées, nous pourrions ralentir les taux élevés de croissance démographique et peut être alléger la pression sur l'environnement. | It suggested that by reducing unintended pregnancies, we could slow the high rates of population growth and possibly ease pressure on the environment. |
a) Alléger la pauvreté | (a) Alleviating poverty |
Un recours plus actif aux partenariats public privé peut accélérer la mise en œuvre des projets, en assurer une meilleure rentabilité et alléger la pression sur les finances publiques. | A more active use of public private partnerships can accelerate the implementation of projects, increase value for money and ease pressure on public finances. |
L'arrêt ou l'assouplissement significatif du bouclage est une condition sine qua non si l'on veut enrayer le déclin et alléger la pression économique qui pèse sur la population palestinienne. | Removing, or significantly easing closure is the most important requirement if further decline is to be arrested and economic pressure removed from the Palestinian population. |
Ses propos voulaient ils alléger la pression politique sur la Turquie malgré l'absence de suite aux revendications, ou pense t il sincèrement que les prisonniers politiques ne devraient pas recourir aux grèves de la faim ? | Were his statements made to ease the political pressure on Turkey despite none of the demands being met, or does he genuinely believe hunger strikes should not be held by imprisoned politicians. |
Pourquoi alléger sa dette aujourd hui ? | Why debt relief now? |
Pourquoi alléger sa dette aujourd hui ? | Why debt relief now? |
e) Alléger les pressions démographiques | (e) Alleviating demographic pressures |
Alléger le fardeau des soins | Lessening the burden of care |
Nous devons alléger cette misère. | We should help to ease their plight. |
C'est pour alléger votre conscience ? | Is this to make your conscience easy? |
Alléger le fardeau financier de la mise en oeuvre | Address the financing burden of implementation |
Le fait que l'UE ouvre ses portes à l'immigration de main d'?uvre devrait alléger la pression qui pèse sur la politique d'asile et nous donner une chance de faire face aux problèmes croissants de population. | The fact that the EU is opening the door to immigrant labour should ease the pressure on asylum policy and, at the same time, give us an opportunity to cope with the increasing population problems. |
3.5 Le projet de directive RRD, publié à la mi 2012, définit un cadre pour assurer une gestion préventive des crises bancaires dans les États membres, garantir la stabilité financière et alléger la pression sur les finances publiques. | 3.5 The draft BRRD published in mid 2012 sets out a framework for preventing banking crises in Member States, safeguarding financial stability and relieving pressure on public finances. |
L' amendement 5 permet d' alléger la proposition de la Commission. | Amendment No 5 serves to mitigate the Commission proposal. |
Pour alléger ses coûts, la ville a recours à des leds. | The town has decided to use LEDs to reduce costs. |
pour alléger la fiscalité qui pèse trop largement sur le travail . | ... should endeavour to reduce taxation which is placing an excessive burden on labour'. |
pour alléger la fiscalité qui pèse trop largement sur le travail . | ... should endeavour to reduce taxation which is placing an excessive burden on labour. |
Il y aura plein de poches à alléger. | There'll be plenty of pockets to lighten. |
Il sacrifie son orgueil pour alléger nos souffrances. | Because he sacrifices pride to lighten our loads. |
Pour alléger la pression qui s'exerce sur ces ressources naturelles et encourager à protéger et restaurer les écosystèmes liés à l'eau, d'autres instruments venant compléter la politique d'injonction et de contrôle ont été adoptés au cours des 10 dernières années. | To reduce the pressure on these natural resources and provide incentives to protect and restore water related ecosystems, other tools complementary to the Command and Control approach have emerged in the last decade. |
La Turquie fait tout son possible pour alléger les souffrances des Syriens. | Turkey is doing all that it can to alleviate the Syrian people s suffering. |
Il faut s'attacher en priorité à alléger les souffrances de la population. | Priority should be accorded to alleviating the suffering of the population. |
alléger le fardeau que la crise financière fait supporter aux finances publiques. | alleviating the burden on public finances created by the financial crisis. |
Si donc, à ce moment, vous voulez vider les réservoirs supplémentaires pour alléger votre bateau et remonter à la surface, il faut que les pompes vainquent cette pression de cent atmosphères, qui est de cent kilogrammes par centimètre carré. | If at this point you want to empty the supplementary ballast tanks in order to lighten your boat and rise to the surface, your pumps must overcome that pressure of 100 atmospheres, which is 100 kilograms per each square centimeter. |
Rien pratiquement ne permet d apos alléger cette tension. | There is little opportunity to relieve tension. |
Des documents bien conçus peuvent alléger considérablement le travail. | Programming and the solution of scientific problems |
Cela contribuera à alléger les coûts, qui sont énormes. | I know that this is a subject of very grave concern in Ireland too. |
Je souhaiterais faire une proposition qui pourrait alléger la pression sur le reste de l' ordre du jour, qui est consacré au débat sur la directive concernant la lutte contre les retards de paiement et plus particulièrement au résultat de la conciliation avec le Conseil. | I wish to put forward a proposal that might relieve pressure on the end of today's agenda, namely, the debate previewed for the late payments directive the report of the conciliation procedure with the Council. |
Mais la Banque Centrale Européenne demeure peu encline à alléger sa politique monétaire. | But the European Central Bank remains reluctant to ease monetary policy. |
augmentation de la pression artérielle, diminution de la pression artérielle | blood pressure increased, blood pressure decreased thirst chest pain |
Nous avons donc la pression, la pression de vapeur d'équilibre. | So we have pressure, the equilibrium vapor pressure. |
La pression! | Pressure! |
Il a besoin de quelques plaisanteries pour alléger son discours. | He needs a few jokes to lighten up his talk. |
Ce plan aidera t il à alléger les retombées de la crise financière globale ? | Will the plan help ease the fallout of the global financial crisis? |
a) Alléger les souffrances psychologiques des enfants déplacés, réfugiés ou victimes de la guerre | (a) To reduce the psychological suffering among displaced, refugee and war affected children and |
Alléger les quotes parts en procédant de la sorte poserait toutefois de graves problèmes. | However, providing relief through mitigation posed serious problems. |
La pression artérielle, l ECG, la pression artérielle centrale, la pression capillaire pulmonaire, l urée et les électrolytes doivent être surveillés. | Blood pressure, ECG, central arterial pressure, pulmonary wedge pressure, urea and electrolytes should be monitored. |
Pression d'épreuve, la pression manométrique maximale au sommet du réservoir lors de l'épreuve de pression hydraulique, égale au moins à la pression de calcul multipliée par 1,5. | Test pressure means the maximum gauge pressure at the top of the shell during the hydraulic pressure test equal to not less than 1.5 times the design pressure. |
Je suis d'avis qu'en contribuant à renverser la courbe de la surproduction et, partant, à alléger la pression sur les prix, le programme de retrait des terres arables peut véritablement enrayer le processus en permettant aux exploitants et à leurs familles de rester sur leurs terres. | CARVALHAS (CG). (PT) Mr President, our first point is that the Commission's rules give us liberalization without any harmonization and without accompanying measures, particularly in the social sphere, a hasty liberalization consisting of rules beyond the control of national parliaments. |
Pression de calcul, la pression à utiliser dans les calculs selon un code agréé pour récipients sous pression. | Design pressure means the pressure to be used in calculations required by a recognized pressure vessel code. |
Recherches associées : Alléger La Charge - Alléger La Charge - Alléger La Situation - Alléger L'atmosphère - Alléger Les Souffrances - Alléger Le Fardeau - Alléger Un Fardeau - Alléger Le Fardeau - Alléger Le Fardeau - Commencer à Alléger - Alléger Le Fardeau - Alléger Le Fardeau - Alléger Le Fardeau