Translation of "a déjà passé" to English language:


  Dictionary French-English

Déjà - traduction : Passé - traduction : Déjà - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passé - traduction : Passe - traduction : A déjà passé - traduction : Passé - traduction :

  Examples (External sources, not reviewed)

Une demiheure a déjà passé...
Half an hour has already gone by.
On a déjà passé cette diapositive.
This slide was shown before.
Raif_Badawi a déjà passé cinq ans en prison.
. Raif_Badawi has already spent 5 years in prison.
La Chine a déjà censuré SourceForge.net par le passé.
SourceForge has been blocked by China before.
Cela a déjà été le cas dans le passé.
Our power to amend the budget is restricted only for obligatory spending.
Je n'arrive pas à croire qu'un an a déjà passé.
I can't believe it's been a year already.
Il est déjà passé ici, il y a trois mois.
He was here three months ago.
J'y suis déjà passé.
That's the way we went before.
Tu l'as déjà passé !
Scarlett, you've passed him!
Quand j'ai passé, quelqu'un avait déjà passé, et I'a pris.
Someone else walked by before I did...
Le pire est déjà passé.
The worst is over.
Le pire est déjà passé.
The worst is already over.
Il est déjà minuit passé.
It's past midnight already.
Trois ans ont déjà passé.
Three years have now elapsed.
Le facteur est déjà passé.
The mailman was just here.
Ce qui est a déjà été, et ce qui sera a déjà été, et Dieu ramène ce qui est passé.
That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago and God seeks again that which is passed away.
Ce qui est a déjà été, et ce qui sera a déjà été, et Dieu ramène ce qui est passé.
That which hath been is now and that which is to be hath already been and God requireth that which is past.
Le Conseil a déjà été interrogé sur cette affaire dans le passé.
Questions concerning this case have already been put to the Council in the past.
En regardant le passé, tout le monde a fait des erreurs, a déjà totalement échoué.
You can go back in history and everybody has done things wrong. Everybody's done everything wrong.
Le facteur est il déjà passé ?
Has the postman been yet?
Le facteur est il déjà passé ?
Has the mailman already come?
On a déjà passé cette diapositive. C'est le célèbre oiseau du Jurassique, l'Archéoptéryx.
This slide was shown before. This is the famous Jurassic bird Archaeopteryx.
Cette façon de procéder nous a déjà valu des déboires dans le passé.
We feel, however, that the Commission could progress a little faster in the process of cadmium elimination and also go a little further in its attempts to identify and encourage the recycling or special disposal of products containing cadmium.
Je crois qu'il y en a déjà eu quelques unes dans le passé.
In my view, some progress has already been made in the past.
La mort d'Hakimullah Mehsud a été annoncée à plusieurs reprises déjà par le passé.
Hakimullah Mehsud's death has been announced several times before in the past.
Tout cela n est pas très compliqué et a déjà été fait dans le passé.
This is not rocket science. It has been done before.
Haider a déjà par le passé applaudi aux pratiques de l emploi du Troisième Reich.
Haider once praised the employment practices of Hitler s Third Reich.
Il a déjà contribué dans le passé au programme EE21 de la CEE ONU.
It has already contributed to the UN ECE Energy Efficiency 21 Programme in the past.
Dans le passé en 1985 , la Commission a déjà coopéré avec le gouvernement grec.
The Commission has already cooperated with the Greek Government in the past, in 1985.
Cela s'est déjà fait dans le passé.
This has happened before.
J'ai déjà oublié ce qu'il s'était passé.
I already forgot what happened.
29 ans ont déjà passé, mon Dieu.
Twenty nine years have past, my goodness.
Nous avons déjà essayé par le passé.
We have tried it in the past.
J'entends déjà le procureur, revisitant votre passé.
I could hear the prosecutor now going way back into your beginnings.
Ce dernier a déjà passé 20 mois en détention dans l attente de ce verdict inique.
He has already spent 20 months in custody while awaiting this iniquitous verdict.
Pourtant, l Occident a déjà tenté cette approche par le passé et obtenu de piètres résultats.
Indeed, the West has already tried this approach before, with paltry results.
Tout ce qui s'est déjà passé a laissé des traces sur le fil du temps.
Everything that ever happened has left its record on nature's film.
J ai déjà passé 5 ans et demi ici.
I have been here 5.5 Years already
J'ai déjà connu cette situation par le passé.
I have been through this before.
Il est déjà 10H passé, que fait Speedy ?
It's after ten o'clock... I wonder what's keeping Speedy.
Nous sommes déjà passé une fois par ici.
We came this way once before.
Nous avons déjà passé quelque temps avec eux.
Don't we know it stayed with a tribe of 'em last week.
Le monde a déjà beaucoup donné à Haïti par le passé, mais de façon très inefficace.
The world has spent heavily in Haiti before, but very ineffectively.
Il a déjà passé un an à l'hôpital après s'être blessé en travaillant dans la carrière.
He has already spent a year in hospital after he was injured working at the quarry.
Dans le passé ce sujet a déjà été furieusement débattu, mais aucun accord ne fut atteint.
This topic has already been hotly debated in the past, but no agreement was reached.

 

Recherches associées : Déjà Passé - Déjà Passé - Est Déjà Passé - Ont Déjà Passé - Délai Déjà Passé - Avait Déjà Passé - A Passé - A Déjà - A Déjà - A Déjà - Déjà Passé En Revue - Il A Passé - Il A Passé - A été Passé