Translation of "Attendent de bien vouloir" to English language:
Dictionary French-English
Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Vouloir - traduction : Bien - traduction : Attendent - traduction : Attendent de bien vouloir - traduction : Bien - traduction : Vouloir - traduction :
Examples (External sources, not reviewed)
Bien sûr, bien des écueils nous attendent. | Of course, roadblocks await. |
Les autres, bien entendu, attendent. | The others, of course, wait. |
Que peutil bien vouloir? | What could he want? |
Merci de bien vouloir lire après moi. | Please read after me. |
Elle lui demanda de bien vouloir entrer. | She invited him in. |
Merci de bien vouloir valider ce ticket. | Please validate this ticket. |
Elles savent que bien des tâches difficiles les attendent. | They know that they have a lot of hard work ahead of them. |
Que pourraient ils bien nous vouloir ? | What could they possibly want from us? |
Que pourraient elles bien nous vouloir ? | What could they possibly want from us? |
Le duc ? Que peutil bien vouloir ? | The Duke, what on earth can he want? |
Que peut bien me vouloir maman? | What can Mama want at this time of night? |
Je vous prie de bien vouloir la suivre. | PRESIDENT. The debate is closed. |
Nous prions l'Assemblée de bien vouloir nous suivre. | We would ask this House to support our efforts. |
Vouloir éviter les distorsions de concurrence c'est bien. | By waving a magic wand ? |
Ils ne peuvent pas attendre. Les autres, bien entendu, attendent. | They cannot wait. The others, of course, wait. |
Merci de bien vouloir indiquer votre âge et profession. | Please, if you would, include your age and your occupation. |
Ça n'a pas l'air de vouloir bien se passer.. | It doesn't look like it'll be pretty.. |
La Russie est pourtant bien loin de vouloir s isoler. | Russia is by no means seeking to isolate itself. |
Je le prie de bien vouloir terminer sa déclaration. | May I ask him kindly to wind up his statement. |
Je vous demanderai de bien vouloir vous en souvenir. | So these are things we will have to put our mind to. |
Je vous prie de bien vouloir rectifier cette erreur. | Because we are not here simply to listen to statements by the presidents of the institutions. |
Je vous demande, Monsieur le Président, de bien vouloir | On 22 November, Mr President, the House decided that you were to convene a |
Je vous demande de bien vouloir soutenir notre demande. | It is with this in mind that I ask you to support our request. |
Nous vous prions de bien vouloir jeter votre cigare. | It would please the faculty if you would throw your cigar away. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir m'accompagner. | And I'd take it as a great favor if you'd all accompany me. |
Des enfants qui attendent le jour où ils se sentiront bien | Children waiting for the day they feel good |
Je vous saurais gré de bien vouloir éclaircir ce point. | It has extremely positive aspects, but in the case of a certain percentage the fact is that the negative aspects are intolerable, and that ought to be changed. |
Ça me rapporte quoi d'être dévouée, de vouloir ton bien ? | Just because I'm an unselfish, what does it get me? Working for you and your interests! |
Qui peut bien vouloir s intéresser à cette question ? | Why would anyone care about this? |
Qu'est ce que ça peut bien vouloir dire ? | What does that even mean? |
Que pourraient ils bien vouloir que nous fassions ? | What could they possibly want us to do? |
Que pourraient elles bien vouloir que nous fassions ? | What could they possibly want us to do? |
Qu'est ce que ça peut bien vouloir dire ? | What would that mean? |
Je prie les Membres de bien vouloir faire preuve de compréhension. | I ask for the understanding of members. |
Le Conseil de sécurité prie le Secrétaire général de bien vouloir | quot The Security Council requests the Secretary General |
Je vous prie de bien vouloir lire les conclusions de Dublin. | Please read the conclusions reached in Dublin. |
Je vous prie de bien vouloir patienter quelques jours de plus | I'm afraid we'll have to be patient a few days longer. |
Je vous prie de bien vouloir me laisser retourner chez moi. | I must beg to return to the house. |
Je vous prie de bien vouloir y ajouter et garantir l'additionnalité. | In some of these regions there are problems about structures for the implementation of these programmes. |
Elle le prie de bien vouloir en préciser davantage le libellé. | She is kindly requested to clarify her question. |
Je prierais donc les services de bien vouloir corriger cette erreur. | I should like to ask the services to correct this. |
Par mon intermédiaire, la population vous demande de bien vouloir l'enlever. | Through me, the people are telling you that it should be taken away, please. |
Je remercie donc M. Duff de bien vouloir compléter son étude. | I would like to thank Mr Duff for doing this. |
Je la remercie de bien vouloir répondre à cette question complémentaire. | It is kind of her to take this supplementary question. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir répondre à cette question. | I would be obliged to you if you could answer this question. |
Recherches associées : De Bien Vouloir - Attendent - I Bien Vouloir - Assez Bien Vouloir - Bien Vouloir Prendre - Bien Vouloir Vérifier - Offre De Bien Vouloir - De Bien Vouloir Suggérer - De Bien Vouloir Considérer - De Bien Vouloir Accepter - Avis De Bien Vouloir - Avant De Bien Vouloir - Revue De Bien Vouloir