Translation of "you informed me" to French language:


  Dictionary English-French

Informed - translation : You informed me - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Will you keep me informed about your work?
Envoyezmoi des renseignements sur votre œuvre.
Well, how did you, then? Ange kept me informed.
Comment tu l'as fait? Grâce à Ange, celui qui fait les promenades en mer.
Could you tell me, Mr President, whether you have been informed of this?
Nous sommes donc déjà parvenus à un accord même la date est déjà fixée.
Keep me informed.
Tiens moi informé !
Keep me informed.
Tenez moi informé !
Roger knows about the case. You maintain me informed! This well!
Roger sait au sujet du cas. vous me maintenez bien renseigné!
Permit me to tell you, father, that those who have given you information about me have been ill informed.
Permettez moi de vous dire, mon père, que ceux qui vous ont ainsi renseigné sur mon compte étaient mal informés.
Please keep me informed.
Veuillez me tenir informé.
Please keep me informed.
Tiens moi informé, je te prie.
Keep me informed wireless.
Répondez par câble.
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
You have as good as informed me, sir, that you are going shortly to be married?
Vous m'avez presque dit, monsieur, que vous alliez bientôt vous marier. Oui.
I replied 'They are the ones who allow me to keep you well informed.'
J'ai répondu Ce sont eux qui me permettent de vous tenir bien informé .
'M. le Marquis has instructed me to bring you his carriage,' he was informed.
M. le marquis m a chargé de vous amener sa calèche, lui dit cet homme.
Where? Why hasn't anyone informed me?
Où ? pourquoi personne ne m'a rien dit ?
She informed me of her decision.
Elle m'a fait part de sa décision.
She informed me of her departure.
Elle m'a informé de son départ.
No one informed me of his failure.
Personne ne m'a informé de son échec.
I'll keep you informed.
L'Association Fairwinds Associates est une association, à but non lucratif, dédié au renseignement du publique sur les questions de fiabilité et de sécurité dans l'industrie nucléaire.
A virus which, they informed me, would gradually make me blind, and maybe even kill me.
Un virus qu'on m'annonce qui allait me rendre progressivement aveugle, et peut être même me tuer.
Keiko informed me of the arrival of his plane.
Keiko m'a informé de l'arrivée de son avion.
He said The Knowing, the one Aware, informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
Keep me informed about status changes of this incidence.
Tenez moi au courant des changement de statut de cet entrée.
How do you get informed?
Comment êtes vous informé ?
I can't Leave the shop, but you'll keep me informed.
Je peux pas l'accompagner à cause du magasin.
He promised to keep me informed of any further outbreak.
Il a promis de me tenir au courant d'autres bouleversements.
Tell them God is sufficient witness between me and you, for He knows His creatures well, and is well informed.
Dis Allah suffit comme témoin entre vous et moi . Il est, sur Ses serviteurs, Parfaitement Connaisseur et Clairvoyant.
Then she asked, Who informed you about this? He replied, The All aware and All knowing one has told me .
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
Have you informed him of it?
L'avez vous prévenue?
You are about to be informed.
Vous allez le savoir, répondit le juge.
Perhaps if you were better informed...
Informez vous davantage ...
Have you already informed your superiors?
Avezvous déjà informé vos supérieurs ?
My friend here, Dr. Watson, has informed me of what you have communicated, and also of what you have withheld in connection with that matter.
Mon ami le docteur Watson m a informé de ce que vous lui aviez dit, et aussi de ce que vous aviez tu à propos de cette affaire.
He just now informed me that a land invasion HAS BEGUN.
Il vient de m'informer que l'offensive terrestre A COMMENCÉ.
The rapporteur has already informed me that he supports my amendments.
Le rapporteur m'a déjà dit qu'il trouvait mes amendements intéressants.
No condom at all, because we know with AlDS, if you are well informed, you live, if you don't, you die. so get informed.
Pas de préservatif lors du tout, parce que nous savons avec le sida, si vous êtes bien informé, vous vivez, si vous n'aimez pas, vous mourrez. afin de s'informer.
Then, when he informed her of it, she said, Who informed you of this?
Puis, quand il l'en eut informée elle dit Qui t'en a donné nouvelle?
Do I find you again in Portugal? then you have not been ravished? they did not rip open your body, as the philosopher Pangloss informed me?
On ne vous a donc pas violée? on ne vous a point fendu le ventre, comme le philosophe Pangloss me l'avait assuré?
This programme allows you to stay informed.
Ce programme permet de se tenir informé.
God is Informed of what you do.
Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
God is informed of what you do.
Car Allah est certes Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
God has already informed us about you.
Allah nous a déjà informés de vos nouvelles.
I have simply informed you about it.
Débats du Parlement européen
She informed me that two planes had hit the World Trade Center.
Elle m informait du crash de deux avions sur le World Trade Center.
He said, The All knowing and the All aware has informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .

 

Related searches : Informed You - Keeps Me Informed - Just Informed Me - Keeping Me Informed - Informed Me That - He Informed Me - Informed Me About - She Informed Me - They Informed Me - Keep Me Informed - Informed Me Today - You Me - Informed You Sufficiently - Informed You That