Translation of "informed me that" to French language:


  Dictionary English-French

Informed - translation : Informed me that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Keep me informed.
Tiens moi informé !
Keep me informed.
Tenez moi informé !
Please keep me informed.
Veuillez me tenir informé.
Please keep me informed.
Tiens moi informé, je te prie.
Keep me informed wireless.
Répondez par câble.
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
He just now informed me that a land invasion HAS BEGUN.
Il vient de m'informer que l'offensive terrestre A COMMENCÉ.
The rapporteur has already informed me that he supports my amendments.
Le rapporteur m'a déjà dit qu'il trouvait mes amendements intéressants.
Where? Why hasn't anyone informed me?
Où ? pourquoi personne ne m'a rien dit ?
She informed me of her decision.
Elle m'a fait part de sa décision.
She informed me of her departure.
Elle m'a informé de son départ.
She informed me that two planes had hit the World Trade Center.
Elle m informait du crash de deux avions sur le World Trade Center.
The Secretariat has informed me that this document would be issued shortly.
Le Secrétariat m'a signalé que le document pertinent serait publié sous peu.
No one informed me of his failure.
Personne ne m'a informé de son échec.
The two Members have informed me that they have agreed to be candidates.
Les candidats m'ont fait savoir qu'ils acceptaient leur candidature.
His Excellency has informed me that he wished Sergei to resume his lessons.
Son Excellence dit que Sergei doit reprendre ses leçons.
Two weeks later I received a phone call that informed me that my mom passed away.
Deux semaines plus tard, je recevait un coup de téléphone qu'elle était décédée.
Permit me to tell you, father, that those who have given you information about me have been ill informed.
Permettez moi de vous dire, mon père, que ceux qui vous ont ainsi renseigné sur mon compte étaient mal informés.
The candidates have all informed me that these nominations were made with their consent.
Les candidats m'ont fait savoir que leurs candidatures respectives ont été présentées avec leur accord.
Will you keep me informed about your work?
Envoyezmoi des renseignements sur votre œuvre.
The Minister of Interior has just informed me that no shotguns were fired at protesters.
Le ministre de l'Intérieur m'a informé qu'aucune balle n'a été tirée sur les manifestants.
One Member State has already informed me that its parliamentary procedures required have been completed.
Un Etat membre m'a déjà informé de l'accomplissement des procédures parlementaires nécessaires.
A virus which, they informed me, would gradually make me blind, and maybe even kill me.
Un virus qu'on m'annonce qui allait me rendre progressivement aveugle, et peut être même me tuer.
Keiko informed me of the arrival of his plane.
Keiko m'a informé de l'arrivée de son avion.
He said The Knowing, the one Aware, informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
Keep me informed about status changes of this incidence.
Tenez moi au courant des changement de statut de cet entrée.
Well, how did you, then? Ange kept me informed.
Comment tu l'as fait? Grâce à Ange, celui qui fait les promenades en mer.
You have as good as informed me, sir, that you are going shortly to be married?
Vous m'avez presque dit, monsieur, que vous alliez bientôt vous marier. Oui.
Near four o'clock Captain Nemo informed me that the platform hatches were about to be closed.
Vers quatre heures, le capitaine Nemo m'annonça que les panneaux de la plate forme allaient être fermés.
The competent services have informed me that tomorrow' s list of subjects will be rather lengthy.
Les services compétents m'informent du fait que nous avons une liste de votes plutôt longue pour demain.
I can't Leave the shop, but you'll keep me informed.
Je peux pas l'accompagner à cause du magasin.
He promised to keep me informed of any further outbreak.
Il a promis de me tenir au courant d'autres bouleversements.
Allow me to inform the House that the institute in Tübingen informed us yesterday that the results were negative.
Je me permets d' informer l' Assemblée que l' Institut de Tübingen nous a fait savoir hier que le cas en question était négatif.
The landlady informed me that he had left the house shortly after eight o'clock in the morning.
L'hôtesse m'a informé qu'il avait laissé la maison peu après huit heures le matin.
The landlady informed me that he had left the house shortly after eight o'clock in the morning.
La logeuse m'a informé qu'il avait quitté la maison peu après huit heures le matin.
PRESIDENT. Mr Tomlinson, the President of Parliament has informed me that he is in the process of
J'ai, pour ma part, conservé de très nombreux souvenirs de bons souvenirs de cette époque.
Roger knows about the case. You maintain me informed! This well!
Roger sait au sujet du cas. vous me maintenez bien renseigné!
He said, The All knowing and the All aware has informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
Keep me informed as to how things is going at the plant.
Vous m'informerez de ce qu'il se passe à l'usine.
The Government of Norway has informed me that it intends to withdraw the unit at the end of October.
Le Gouvernement norvégien m apos a informé de son intention de retirer ce détachement à la fin d apos octobre.
The Turkish foreign minister also informed me that two other bills are being drafted which will guarantee that sentences are properly executed.
Le ministre des Affaires étrangères turc m' a en outre informé que deux nouvelles lois étaient en préparation, afin de garantir une exécution régulière des peines.
Could you tell me, Mr President, whether you have been informed of this?
Nous sommes donc déjà parvenus à un accord même la date est déjà fixée.
She has informed me of her resignation with effect from 1 October 2003.
Elle m'a informé de sa démission, à compter du 1er octobre 2003.
Yesterday, the State Secretary responsible, Mr Malmberg, informed me that to his great regret he cannot be with us today.
Car, hier, j'ai été avertie par le secrétaire d'État compétent, M. Malmberg, qu'il ne pourrait, à son grand regret, être présent.
necessary. Now the chairman and the rapporteur have informed me that they believe the Committee on External Economic Relations should meet.
Le Président. Je crois que nous n'avons pas d'autre solution que de voter làdessus en gardant à l'esprit l'argument de M. Provan.

 

Related searches : Informed That - Keeps Me Informed - Just Informed Me - Keeping Me Informed - He Informed Me - Informed Me About - She Informed Me - You Informed Me - They Informed Me - Keep Me Informed - Informed Me Today - Informed You That - He Informed That - Informed Him That